[У покосов у всех были свои названия?] Да-да, дак ка́ждое по́ле, ка́ждый уча́сток по и́мени называ́лся.
[Какие имена?] Вся́кие. О́чень ма́ло оста́лось дре́вних назва́ний, кото́рые до нас бы́ли, ну, бо́льшей ча́стью уже́ на́ши, допу́стим. У меня́ род…
[… – отвлекается.] [Остались какие-то древние названия?] Да, оста́... я да́же не́которые не зна́ю. Ну, допу́стим, Борохво́стик по́ле называ́ется, что тако́е означа́ет? Но то есть, мы, не говорю́, что э́то бы́ли дре́вние, что отту́да. А и́менно, а наш… сибиряки́ здесь по́льзовались э́той землёй, пока́ мы не пришли́ в ты́сяча восемьсо́т пятьдеся́т тре́тьем году́, э́то на́ше заселе́ние. И всё, мы снача́ла вме́сте жи́ли трина́дцать лет, ну, убива́ли друг дру́га, сж… сжига́ли, всё.
[И такое даже было?] Да, да, а вы чё ду́маете, мы про́сто расста́лись? Да, мы то́же не а́нгелы бы́ли, аɣа́, мы из во́инского сосло́вия, и вооружены́ бы́ли, и всё, как сказа́ть, и привы́кли, как сказа́ть, к вое́нным переселе́ниям и про́чим, так что ничего́, вме́сте.
[Какие есть ваши названия покосов?] Ну, допу́стим, вот, у меня́ прароди́тельница, кото́рая пришла́, по матери́нской ли́нии Гультя́ева то́же, Гультя́ева. Сахве́енкова, у них э́то, С… её Сахвь… Сахве́я, Сахве́я по-нашему, да. Софи́я, аɣа́, а… а у нас бу́квы «фэ́»-то не́ту, у нас… вы по́няли? Со… Со… хв, хв, хв, на́до говори́ть хв, аɣа́. Сахве́я, Хвёдор, Хведо́с, ну, любо́е вот э́то, аɣа́, бу́квы все. Вот у нас Сахве́я пришла́ сюда́ де́-то в во́зрасте пятьдеся́т и́ли шестьдеся́т лет, я до́лго, аɣа́, по всем метри́ческим, но я нашёл, аɣа́, и всё, к… кто и всё прароди́тельницы, и она́ вот сюда́. И у неё Сахве́енкова ро́ща, где кла́дбище на́ше располо́жено, пото́м, как вам сказа́ть, Сахве́енково боло́то её и́менем, Сахве́енкова гряда́ и Сахве́енково по́ле. Вот и́менно, что снача́ла по ме́сту, где первонача́льно получи́ли. До кла́дбища б то́же вы дое́хали, посмотре́ли, как… ɣэ́то посмо́трите, как у нас чистоте́, в ухо́женности всё э́то де́ло. К мёртвым мы да́же бо́льше, чем к таки́м, да.
[Кладбище в лесочке?] Да-да, вот и́менно в Сахве́енковой ро́ще. У мое́й… у э́то… тут из э́того ро́да же́нщина, она́ б мно́го могла́ б рассказа́ть, э́то я не за то́же, аɣа́, э́то, рас… а… Кто́-то по… она́, зна́чит, похорони́ла своего́ ро́дственника здесь, а ей говоря́т: «А ты что, мы ж то-то того, – а она́ сказа́ла: – Э́то моя́ ро́ща, где хочу́, то там и хороню́», – вот так она́ отве́тила оппоне́нту. Действи́тельно, из э́того ро́да
[нрзб. – 00:50:48,734].
[А чего хотел оппонент?] «Что почему́ ты заня́ла тут, похорони́ла на э́том ме́сте?»
[Надо было в другом?] Да, да, да, аɣа́, э́то, что, а почему́, он зада́л ей вопро́с, почему́ э́то, аɣа́. Она́ сказа́ла: «Неконкре́тный вопро́с, – аɣа́, некорре́ктный, да́же мо́жно сказа́ть, аɣа́, ну, гът, – э́то моя ро́ща вся, – говори́т, – где хочу́, там и хороню́», – говори́т.
[На кладбище надо идти по Мёртвой улице и дальще прямо?] Уɣу́.
[Объясняет дорогу на кладбище.]