[А бывало такое, что здесь жили странные люди, юродивые?] [Отрицает.] Не ви́дела.
[Соб.: Нам рассказывали про Гену-дурачка.] А, Ге́на-то, в Иши́ме-то. Да его́ хто не знал? Бе́ɣал зимо́й в одно́й руба́хе, шта́ны каки́е-то дыря́вые, рукави́цы э́ти наде́ты, фа́ртук рези́новый. На ɣолове́ плато́чек како́й-то повя́занный. Мы как раз э́то, в Иши́ме учи́лись, и ўот он бе́ɣал. Дак зима́, хо́лод, все иду́т оде́ўши, а ўот он… Ну что́-то… Дак он, ɣъря́т, у́мный был. Он, ɣъря́т, вообще́ рисова́л, худо́жник, как ти́па того́, что… Но что́-то с кры́шей случи́лось.
[А что с ним случилось, не говорили?] А хто зна́ет, ну.
[Что он странного делал?] Ой, ничего́, его… мы его́ не́сколько раз то́лько ви́дели, и всё. Он бежи́т куда́-то, бежи́т, а куда́ бежи́т – не зна́ю. Что вот, на са́мом, де́ле то… торо́пится, как бу́дто вот ему́ куда́-то вот на́до. Ўот так.
[Вы видели его?] Коне́чно, ви́дела.
[Он не разговаривал ни с кем?] Не зна́ю.
[И он один был?] Оди́н, да, уɣу́. Ну э́то вот поколе́ние, мо́же, пос… ещё поста́рше, мо́же, старики́ каки́е. Ну и моё, коне́чно, по́мнит – ну, ви́дели. Ну, э́то в Иши́ме кто жил, мо́жет, где́-то он ря́дом с ке́м-то жил там.
[Не видели, чтобы он губы красил или по-женски одевался?] [БЕВ отрицает.] Ну вот в э́том одея́нии я его́ ви́дела, ўот сказа́ла, что сапоги́ э́ти рези́новые, штаны́ дыря́венькие, что хэбэ́шка э́та наде́та, что но́ɣи ɣо́лые ви́дно че́рез штаны́, дак кого́? Рубашо́нка э́та, я ɣоворю́, ии кра́ɣи э́ти наде́ты, э́ти ко́жаные, каки́е-то таки́е. Ну как, вярхо́нки да́же каки́е-то таки́е, про… э́то… Нуу и вот.
[Здесь таких людей не было?] [Отрицает.] [Не говорят, что, если такой человек приходит в дом, то его надо впускать?] [Отрицает.] Да ра́ньше ка́к-то бы́ло про́ще. Ра́ньше лю́ди и не закрыва́лися. Жи́ли в дере́вне. А сейча́с-то вре́мя пришло́, что… Закрыва́ться прихо́дится.