[Советская улица, говорят, называется еще Мёртвая?] [СВ:] Ну, мёртвых носи́ли по ней на кла́дбище.
[Смеётся.] [СЗТ:] Туда, кла́дбище в ту сто́рону. По ней... по э́той у́лице носи́ли поко́йников. Вот, поэ́тому...
[СВ:] Вот она и называ́лась Мёртвая.
[Смеётся.] Поко́йников на кла́дбище, по ней как бы.
[СЗТ:] Да, и вот Мёртвая.
[Именно носили? На руках?] [СВ:] Да, на руках.
[СЗТ:] Да, туда́... Нет, за э́тим... У́лица за э́той, туда́, далеко́, но за э́той у́лицей той далеко́ е́сть кла́дбище у нас.
[СВ:] Ра́ньше на рука́х носи́ли. Ра́ньше вот.
[СЗТ:] Ну почему́, может быть...
[СВ:] То поколе́ние от...
[СЗТ:] Почему?
[СВ:] Ба́бушек, отцо́в наших, вот то поколе́ние, на рука́х носи́ли. Мы детьми́ бы́ли.
[СЗТ:] До кла́дбища, что ли? Мо́жет быть, на лошадя́х вози́ли?
[СВ:] Да, мы детьми́ бы́ли. Ну я не по́мню, чтоб мы на лошадя́х носи́ли. Я зна́ю, что, э́то, вручну́... э́то, рука́ми носи́ли. Четы́ре или ше́сть челове́к беру́т ɣроб и несу́т.
[СЗТ:] Ну ведь э́то ж далеко́ до са́мого кла́дбища-то.
[СВ:] По Мёртвой у́лице, по Мёртвой улице.
[СЗТ:] На теле́гах, наве́рное, Ва́ся. На телегах, наве́рное, всё равно́ вози́ли.
[СВ:] Не зна́ю, я не моɣу́ сказа́ть, что на теле́ɣах.
[На плече? Или на верёвках?] Та́к вот, на плече́. Да, вот так беру́т и несу́т.
[СЗТ:] Да скоре́е всего́, ра́ньше, наве́рно, на полоте́нцах.
[СВ:] Меня́лись: они́ несу́т – одна́ па́ртия, пото́м друɣа́я. Люде́й же мно́ɣо бы́ло в дере́вне. Э́то здесь сей\час никого́ нет. Тогда́ мно́ɣо. Вот одна́ па́ртия несёт, смени́ли – друɣа́я несёт.
[Не останавливались в важных местах?] Ну остана́вливались, и́ли ɣде вот, мо́же быть…
[СЗТ:] И сейча́с, да.
[СВ:] Ну э́то уже́ в на́ше вре́мя, е́сли вот рабо́тал, ска́жем, во́зле МэТэМэ́
[машинно-тракторные мастерские], там вот...
[СЗТ:] Е́сли он там рабо́тал, остана́вливаются и сигна́лят. Маши́ны сигна́лят.
[СВ:] Аɣа́, рабо́тал, останови́лись там, аɣа́, Там лю́ди вы… ну, вы́йдут, там, кто рабо́чие, остано́вятся, э́то бы́ло. Оно́ как и везде, оно́ ж обы́чай ру́сский, все ж одина́ково, наве́рно, та́к же, везде́ одина́ково.
[А вот Табор что такое?] Та́бор вот туда́ улица Табор
[Комсомольская ул.] – это... там скоти́ну хорони́ли мёртвую. Вот, называ́лся Та́бор.
[СЗТ:] Ну э́то вот у́лица. Я вот... Я там жила́ в деви́честве, по той у́лице. Он здесь вот, по э́той у́лице жил, а я там.
[Соб.: А место, где скотину дохлую хоронили...] [СВ:] Э́то Та́бор называ́лся.
[СЗТ:] Да, э́то вот за той... за на́шей вот, вот за той у́лицей.
[СВ:] Вот поэ́тому мы называ́ли э́ту у́лицу Та́бор.
[Смеётся.] Там фе́рмы бы́ли, фе́рмы. Скот держа́ли и всё там. О́вцы, теля́та, коро́вы там, сви́ньи там, фе́рмы бы́ли..
[СЗТ:] И туда́ да́льше бы́ло ме́сто там, ров, ров был вы́рытый, и туда́ скоти́ну
[нрзб. - 00:33:37.828].
[СВ:] Падёж идёт, куда́? Ме́сто отводи́ли, оно́ вот туда́.
[Отводили же место не прямо в селе?] [СЗТ:] Нет, туда́, за ту у́лицу, туда́ пода́льше, в лес, в лес.
[СВ:] Ну там, за у́лицу, пода́льше там, где лес, поля́на кака́я-нибу́дь.
[СЗТ:] Ну там ров был, ров. Вот так хорони́ли.