[Соб.: Я записывать буду на диктофон, чтобы мы потом не перепутали ничего, не забыли.] ООй, оой, э́то я не хочу́. Я ра… Я разɣова́риваю по-новоло́ктински.
[Соб.: Это нам и надо. Как говор сохранился, интересно.] Ну вот, ви́дите. Го́вор, да. Как гъть: «Ну и что те там понра́вилось?» Я ɣоворю́: «Го́вор». Э́то Макси́мова в пединститу́те что преподава́ла ўсё.
[… – через некоторое время разговор возвращается к теме.] Ну, ɣо́вор, как вы ɣовори́те, у во ўсех… и посёлках, и везде́ ра́зные бы́ли. Так же как и тут у нас вот есть как по-северя́тски таки́е:
[имитирует «северятскую» речь, говоря выше и громче] «Ты чё почё? Чё почё?» Разɣово́ры-то ра́зныи. А э́то вот новоло́ктинский, вот тако́й как я вы… привы́кла, тут вы́росла, и во́т и.
[А чем особенный этот говор? Как здесь говорят в Новолоктях?] Ну вот как я разɣова́риваю, так и ɣоворя́т. Ну, хто покульту́рней, хто… хто как образо́ван
[смеётся], хто к чэму́ приу́чэн. А я уже́ привы́кла. Ну пока́ рабо́тала, да всё, дак, коне́чно, мале́нько приде́рживалась, на́до…
[смеётся] разɣгова́ривала, как на́до. А тепе́рь уже́ – как скажу́, так и ла́дно. Понима́йте, е́сли хоти́те.
[Смеётся. Вздыхает.] [… – через некоторое разговор возвращается к теме.] [Соб.: Говорят, есть прозвище у всех новолоктинцев, что как их мизоновские называют?] АА, ну-ну-ну: сибиряки́ и самохо́ды. У нас самохо́ды тут, в Новолоктя́х, а ў Мизо́нове
[село в Ишимском р-не, в 7,5 км от Новолоктей] – полови́на самохо́дов, полови́на сибиряко́в.
[Почему так называют «самоходы»?] Нуу, они́: «Чо по чо?»
[имитирует говор самоходов]. Так вот разɣова́ривают – ɣо́вор друго́й. Вот они́ сибиряки́, а э́то самохо́ды болта́ют языка́м, чо попа́ло, хрен поймёшь.
[Смеётся.] [То есть новолоктинские – это самоходы, а из Мизоново..?] Ну а щас, щас новоло́ктинские молодёжь-то то́же така́я же, как и все́. Така́я же, как и вы, как и все́.
[А раньше не было вражды между мизоновскими и новолоктинскими?] ООй, да кака́я была́ ещщё вражда́! Ну не́, на́ше поколе́ние нет.
[Это раньше еще?] Э́то ста́рые, да. Одно́ɣо де́да…
[Вздыхает.] Колча́к како́й-то ли хто тут приезжа́л, в Локтяя\х был и в Новоло́кти приезжа́ли, а э́тот дед пое́хал, не зна́ю куда́, в Иши́м или куда́, у яго́ ў Бы́кова
[деревня в Ишимском р-не, в 17 км от Новолоктей] где-то там пойма́ли, чуть не заруби́ли. Во.
[Из-за чего?] Таки́е дураки́ и сеча́с есть, и тада́ бы́ли.
[Из-за вражды?] Ну не зна́ю, чо́ им, чо́ им не по… чо́ им не подяли́ть бы́ло, хто их зна́ет. Но вы́жил он дед, до́лɣо жил, ста́ренький у́мер.
[… – колдуна Гаврилы не знает.] [Делится здесь население на русских, белорусов..?] [Задумывается.] В войну́ бы́ли.
[В войну были?] Уɣу́. Ну то́же вот и… раз всех разɣоня́ли куда́ попа́ло. И белору́сы, ии… и укра́инцы, и поля́ки тут бы́ли, и калмы́ки бы́ли, и не́мцы бы́ли.
[А сейчас?] Ну, сеча́с не́мцы ще есть, но уже́ то́же нямно́ɣо: все разъе́хаўши хто куда́. Кто к свои́м уе́хал, кто куда́. АА э́то…
[А самоходами почему называют новолоктинских?] Са́ми хо́дим
[смеётся]. Разɣово́р такой, ɣо́вор друɣо́й – вот они́ и самохо́ды. А… А с…
[Говорят сами?] Да. А сибиряки́ – это сибиряки́:
[делает голос выше и громче] «Ты чо́, Ванька́_?!»
[смеётся] – э́то сибиряки́ так разɣова́ривают, а у нас по-друɣо́му. Я привы́кла по-новоло́ктински. Меня́ Ва́ля руɣа́ет: «Ты хоть рабо́тала, – дак ɣъть, – по-чэлове́чэски ɣово́рила, а щас…
[смеётся] щас, – ɣъть, – совсе́м в стару́ху преврати́лась».
[Вздыхает.] Разɣова́ривала как на́до, по… по-нау́чному
[усмехается], а те… а те как попа́ло. Ну не поймёте – перяспро́сите.
[Смеётся.]