Характеристики текста
Год2021
СобирателиДИС, ЗАЛ, НАЮ
Место сбора данных
Тюменская область
Ишимский район
Новолокти
Информанты
Данные об инф.
КодБИФ
Полf
Год рождения1936
Место рождения
Тюменская область
Ишимский район
Новолокти
Опросник
XXIa 12 доп
XXIa 12 з Запишите предания о происхождении села и его названия.
XXIa 0 доп
Ключевые слова
Говорить, Диалог, Дразнить, Меморат, Молодой-старый, Народ, Предания, Присловья, Прозвище, Свой-чужой, Шутки
Ссылка на текст:
ФА ВШЭ 10822
10822
[Соб.: Я записывать буду на диктофон, чтобы мы потом не перепутали ничего, не забыли.] ООй, оой, э́то я не хочу́. Я ра… Я разɣова́риваю по-новоло́ктински. [Соб.: Это нам и надо. Как говор сохранился, интересно.] Ну вот, ви́дите. Го́вор, да. Как гъть: «Ну и что те там понра́вилось?» Я ɣоворю́: «Го́вор». Э́то Макси́мова в пединститу́те что преподава́ла ўсё. [… – через некоторое время разговор возвращается к теме.] Ну, ɣо́вор, как вы ɣовори́те, у во ўсех… и посёлках, и везде́ ра́зные бы́ли. Так же как и тут у нас вот есть как по-северя́тски таки́е: [имитирует «северятскую» речь, говоря выше и громче] «Ты чё почё? Чё почё?» Разɣово́ры-то ра́зныи. А э́то вот новоло́ктинский, вот тако́й как я вы… привы́кла, тут вы́росла, и во́т и. [А чем особенный этот говор? Как здесь говорят в Новолоктях?] Ну вот как я разɣова́риваю, так и ɣоворя́т. Ну, хто покульту́рней, хто… хто как образо́ван [смеётся], хто к чэму́ приу́чэн. А я уже́ привы́кла. Ну пока́ рабо́тала, да всё, дак, коне́чно, мале́нько приде́рживалась, на́до… [смеётся] разɣгова́ривала, как на́до. А тепе́рь уже́ – как скажу́, так и ла́дно. Понима́йте, е́сли хоти́те. [Смеётся. Вздыхает.] [… – через некоторое разговор возвращается к теме.] [Соб.: Говорят, есть прозвище у всех новолоктинцев, что как их мизоновские называют?] АА, ну-ну-ну: сибиряки́ и самохо́ды. У нас самохо́ды тут, в Новолоктя́х, а ў Мизо́нове [село в Ишимском р-не, в 7,5 км от Новолоктей] – полови́на самохо́дов, полови́на сибиряко́в. [Почему так называют «самоходы»?] Нуу, они́: «Чо по чо?» [имитирует говор самоходов]. Так вот разɣова́ривают – ɣо́вор друго́й. Вот они́ сибиряки́, а э́то самохо́ды болта́ют языка́м, чо попа́ло, хрен поймёшь. [Смеётся.] [То есть новолоктинские – это самоходы, а из Мизоново..?] Ну а щас, щас новоло́ктинские молодёжь-то то́же така́я же, как и все́. Така́я же, как и вы, как и все́. [А раньше не было вражды между мизоновскими и новолоктинскими?] ООй, да кака́я была́ ещщё вражда́! Ну не́, на́ше поколе́ние нет. [Это раньше еще?] Э́то ста́рые, да. Одно́ɣо де́да… [Вздыхает.] Колча́к како́й-то ли хто тут приезжа́л, в Локтяя\х был и в Новоло́кти приезжа́ли, а э́тот дед пое́хал, не зна́ю куда́, в Иши́м или куда́, у яго́ ў Бы́кова [деревня в Ишимском р-не, в 17 км от Новолоктей] где-то там пойма́ли, чуть не заруби́ли. Во. [Из-за чего?] Таки́е дураки́ и сеча́с есть, и тада́ бы́ли. [Из-за вражды?] Ну не зна́ю, чо́ им, чо́ им не по… чо́ им не подяли́ть бы́ло, хто их зна́ет. Но вы́жил он дед, до́лɣо жил, ста́ренький у́мер. [… – колдуна Гаврилы не знает.] [Делится здесь население на русских, белорусов..?] [Задумывается.] В войну́ бы́ли. [В войну были?] Уɣу́. Ну то́же вот и… раз всех разɣоня́ли куда́ попа́ло. И белору́сы, ии… и укра́инцы, и поля́ки тут бы́ли, и калмы́ки бы́ли, и не́мцы бы́ли. [А сейчас?] Ну, сеча́с не́мцы ще есть, но уже́ то́же нямно́ɣо: все разъе́хаўши хто куда́. Кто к свои́м уе́хал, кто куда́. АА э́то… [А самоходами почему называют новолоктинских?] Са́ми хо́дим [смеётся]. Разɣово́р такой, ɣо́вор друɣо́й – вот они́ и самохо́ды. А… А с… [Говорят сами?] Да. А сибиряки́ – это сибиряки́: [делает голос выше и громче] «Ты чо́, Ванька́_?!» [смеётся] – э́то сибиряки́ так разɣова́ривают, а у нас по-друɣо́му. Я привы́кла по-новоло́ктински. Меня́ Ва́ля руɣа́ет: «Ты хоть рабо́тала, – дак ɣъть, – по-чэлове́чэски ɣово́рила, а щас… [смеётся] щас, – ɣъть, – совсе́м в стару́ху преврати́лась». [Вздыхает.] Разɣова́ривала как на́до, по… по-нау́чному [усмехается], а те… а те как попа́ло. Ну не поймёте – перяспро́сите. [Смеётся.]