[Не говорили, что злой человек может отобрать молоко у коровы?] [И:] Ну э́то я не зна́ю, э́то кто ве́рит, кто не ве́рит в сглаз.
[Сглаз?] [ЩВА:] [нрзб.] …смотря́ э́то, обма́нутые таки́е, ну, щас таки́х уже́ не ста́ло. Ну, ну ста́рые лю́ди-то мно́го зна́ли, ой.
[И:] Ну щас-то молодёжь не зна́ет, тогда́ ра́ньше э́то всё…
[ЩВА:] Ну вот, мо́жет коро́ву прода́ть, а молоко́ оста́вить.
[Вы сказали: «Корову продать – молоко оставить»?] Так говоря́т. Ну, ста́рые лю́ди, они́... А щас… щас нет таки́х люде́й.
[И:] Да щас молодёжь и не хотя́т держа́ть коро́в, и, во-пе́рвых, и никаки́х там э́тих не зна́ют э́тих, как ра́ньше бы́ло всё. Таки́е дела́.
[Мимо проходит ЖВ.] Вот хозя́йка, животново́дством занима́ется.
[...] [Говорят, что что-то бывает, если ласточка пролетит под выменем?] [ЩВА:] А, ла́сточка! Да э́то ерунда́, по-мо́ему.
[ЖВ:] Говоря́т.
[Говорят такое?] То́ ли пра́вда, то́ ли нет – говоря́т, вот, на́до э́то, соски́ вот… ме́жду ног сда́ивать пе́рвые стру́и, что́бы не боле́ло вы́мя.
[ЩВА:] Не ме́жду ног, а на копы́та сда́ивают, за́дние.
[ЖВ:] На копы́та? Ну вот, на́до бы́ло говори́ть, что вы не говори́ли?
[А что значит между ног?] [ЩВА:] Ну э́то…
[ЖВ:] Ме́жду за́дних.
[ЩВА:] Ну вы́мя-то сза́ду же.
[Чтоб назад текло?] Да, и на копы́та сда́ивать.
[ЖВ:] Да, да, не на пере́дние, а на за́дние.
[Если у коровы пропало молоко, как это объсняли?] [ЩВА:] Как пропа́ло? Ну чё-то заболе́ло…
[ЖВ:] Ну как… Ра́ньше же… щас ста́ло наве́рно так-то и не э́то, а ра́ньше же всё, э́то же бы́ло…
[ЩВА:] Мо́ът суро́чил кто.
[Как это раньше могли объяснить?] [И:] Масти́т, да, в основно́м?
[ЖВ:] Быва́ет, глазли́вые вот сказа́ли: «Ой, како́е у вас молоко́ вку́сное!» – и всё, и молока́ не ста́ло.
[Сурочить это что значит?] Сгла́зить.
[То же самое, да?] Да-да.
[Как быть, если корову сглазили?] Ну то́же так же ра́ньше, ба́бушек иска́ли, это щас уже́ вс… ба́бушек-то и не́ту. А ра́ньше же всё на ба́бушках.
[ЩВА:] Ло́жки, помо́ют…
[Ложки?] [ЖВ:] Ло́жки, че́рез ру́чку, че́рез дверну́ю.
[ЩВА:] Ну, в воде́, и э́то, опры́с… опры́скивают её.
[Надо помыть ложки, а потом?] Эт… э́той водо́й опры́скать коро́ву.
[Саму корову или вымя?] [ЖВ:] Коро́ву.
[ЩВА:] Ну хоть вы́мя, хоть коро́ву. Коро́ву, вы́мя-то не даёт молоко́ – коро́ва даёт. Она́ в вы́мя-то собира́ется молоко́.
[А ручка дверная – то же самое?] Э́то я не слы́шал.
[ЖВ:] Ну вот ло́жки вот на́до – что де́тям, что всё вот те… Ло… ло́жки че́рез ру́чку, че́рез дверну́ю. Не слы́шал я.
[Сначала ложки, а потом эту же воду..?] Э́ти же ло́жки подста́вить под э́то сам… под ру́чку вот входну́ю и лить, и она́ бу́дет там в ча́шечку куда́ бежа́ть.
[И потом коровам?] Да-да-да. Ребяти́шек умыва́ют та́к же э́той водо́й. Я вот по сей поры́ так же по́льзуюсь.
[ЩВА:] Те… те… теля́т, теля́т умыва́ют. Быва́ет, теля́та…
[Все равно, кого так умывать?] [ЖВ:] Ну.
[А как умывать?] [ЩВА:] Ну во, в ру́ку вот так вот бры́з… в ру́ку бры́знешь и вот так вот по… э́то, нальёшь, и вот так по… протира́ют. Ну нальёшь, умо́ешь ру́чки. Я вот вообще́ умыва́ю лицо́, голо́вку, пу́зо, но́жки.
[ЩВА:] Да, э́то ребёнку-то?
[ЖВ:] Да.
[ЩВА:] Да, а э́то я про коро́ву.
[Надо чем-то это вытирать?] [ЖВ:] Нет.
[ЩВА:] Не на́до бы́ло вытира́ть.
[ЖВ:] Не за... оно́ само́ обсо́хнет.
[А глазливые люди какие?] [ЩВА:] Норма́льный челове́к.
[ЖВ:] Ну вообще́, говоря́т, и́ли у кото́рого глаза́ вот чёрные, ка́рие прям, и́ли небе́с… небе́сного цве́та.
[ЩВА:] Ерунда́, не ве́рьте. У мен\я у сестры́ голубы́е, как мо́ре, глаза́.
[Смеётся.] Посмо́трит – и всё!
[Смеётся.] Посмо́трит, идёт, и…
[Получается, сам человек не виноват?] Он сам зна́ет он, но не зна́ет че… с собо́й чё поде́лать. Он да́же не представля́ет, что он уро́шливый. Вон, ну вот сестра́ вот у меня́, сноха́ у меня́, у той кори́чневые глаза́, то́же така́я же. Вот посмо́трит и всё – умыва́й. Не умо́ешь – мо́ът сдо́хнуть. Про те… про телёнка, про телёнка, про коро́в я говорю́, не про ребёнка.
[ЖВ:] Да. У кого́-то вот язы́к тако́й плохо́й есть, есть.
[Язык плохой – если скажет что-то?] Да, то́же.
[ЩВА:] И́ли соло́минку в рот беру́т, и́ли ни́точку в рот беру́т.
[ЖВ:] Поди́вишься.
[ЩВА:] Када́ вот идёшь чё-то смотре́ть, и́ли соло́минку в рот бери́, и́ли ни́точку в рот.
[Чтобы не сглазили?] Да… Не сгла́-зи́ть.
[Тот, кто урочливый, берет, кто может..?] Сгла́зить, да.
[Что значит «Корову продать – молоко оставить»? Она не будет доиться, а какая прибыль от этого?] Ну, мале… мале́нько чуть\-чуть. Да ничё не бу́дет. Про́сто челове́ки таки́е есть.