Характеристики текста
Год2014
СобирателиКВА, ОВБ
Место сбора данных
Могилевская область
Чериковский район
Чериков
Информанты
Данные об инф.
КодРАА
Полf
Год рождения1925
Место рождения
Могилевская область
Чериков
Данные об инф.
КодЛВС
ПолNone
Год рождения1962
Место рождения
Могилевская область
Чериков
Данные об инф.
КодАМС
Полm
Год рождения1962
Место рождения
Могилевская область
Чериков
Опросник
XXIa 16 б Какие поверия связаны с евреями? Какая у них вера? Чем отличается от нашей? Какие они отмечают праздники (кучки/будки, пасху, пурим, Новый год) и что в них делают? Известен ли персонаж хапун, похищающий евреев в какой-то праздник? Как евреи хоронят своих покойников? Известен ли сюжет об использовании в ритуалных целях христианской крови? Почему немцы не любили евреев?
Ключевые слова
Большой-маленький, Вера, Вода, Время, Год, Граница, Давать-брать, Деньги, Еврей, Еда, Запреты, Календарь, Круг, Мак, Меморат, Молодой-старый, Мясо, Над-под, Народ, Народное православие, Новый-старый, Овощи, Отец, Питье, Пища, Плата, Посуда, Похоронный обряд, Праздники, Растения, Родители, Родство, Рыба, Свой-чужой, Семейные обряды, Соль, Тело человека, Утварь, Хлеб, Цвет, Церковь, Число, Яйцо
Ссылка на текст:
ФА ВШЭ 11300
11300
[А праздник вот такой есть Пурим?] Пу́рим, Рош а-Шо́ну... Пе́йсах. Ха́неке. [Ханеке?] Ха́неке, э́то вот когда́ да́рят де́ньги там, пода́рки даю́т. А Пу́рим… а Пу́рим, э́то пеку́т из… э́то, пироги́, мак там, ну, хоро́шие пироги́. И угошшают друг дру́га. Вот. А пото́м… [А вот деньги эти по-еврейски как назывались?] Гелт. [Ханеке гелт?] Да. Ха́неке гелт. [Кто кому давал эти деньги?] Дах… ну вот е́си, мы де́ти, дак нам дава́ли то́же. [Обращается к ЛВС:] Ты не по́мнишь уже́, да? [Смеется.] [ЛВС:] Я-то шестьдеся́т второ́го го́да. [Соб.: Ну, а вдруг…] Не, тогда́ уже́ не́ было. [РАА одновременно:] Не, тода́ уже́ не́ было… [ЛВС:] Ну они́ тут вот собира́... их уже́ ма́ло остава́лось, э́то я что по́мню, тут они́ остава́ли… э́то де́лали, вот, а пото́м они́ ходи́ли моли́ться где жи́ли на Смоле́нской, вот сейча́с Смоля́к. [РАА:] Смоля́к, то́же тако́й. [ЛВС:] Вот там… А у них их па́па, мой дед получа́ется, он ведь был о́чень ве́рующий. Его́ да́же его́ когда́ хорони́ли ему́ все э́ти как, скажи́, как э́то [обращаясь к РАА]? [РАА:] Да… та… та́лос [талес], одева́ли. Кода́ он мо́лится… [ЛВС, одновременно:] Ему́, он ж, он… [РАА:] Та́лос одева́ют, ему́ на голову́ ша́почку таку́ю, и тут перевя́зываят таки́... [ЛВС одновременно:] И книг ведь у него мно́го бы́ло, он был о́чень ве́рующий, его́ да́же в Кли́мовичи… [РАА одновременно:] Да, вози́ли туда́… привози́ли… [ЛВС одновременно:] Он… туда́ вози́ли, потому́ что э́то у них был… [РАА одновременно:] Уже́ был совсе́м больно́й. Уже́ как они́ его́ довози́ли не зна́ю. И… он всё-таки е́здил. Потому́ что здесь уже́ ма́ло бы́ло, де́сять челове́к на́до, а здесь не… нету. Так и вози́ли туда́, там уже́ собира́лися, а он моли́лся хорошо́. Чита́л хорошо́, дак он там уже́ был как… [А Раввин был в Черикове?] До войны́ был. [Был до войны?] Да… А по́сле войны́ уже́ нет. По́сле войны́ нет. [А Смоляк – это дом?] [ЛВС:] Не-не, э́то фами́лия… [РАА одновременно:] Не, э́то фами́лия - Смоля́к. [ЛВС:] Ну он был… ну не равви́ном, но как бы… с… ста́ршеньким у них то́же… А пото́м… [РАА одновременно:] Ста́ршим… и смотре́л за кла́дбищем уха́живал, и… э́то… э́то он де́лал, а пото́м он у́мер, уже́ па́па оста́лся наш. [То есть он как во главе общины?] [ЛВС:] Да, да, да, а по́сле него́ уже́ вот стал их па́па. [Вы начали рассказывать про Пурим, на Пурим пекли у вас такие [показывает] не пекли?] Пекли́, пекли́. [А как это?] Не треуго́льнички, а ка́к-то, ну, таки́е, зна́чит завора́чивается, а втора́я сторона́ наве́рх завора́чивается, посыпа́ется ма́ком. [А они как назывались?] Ну, хто его́, я уже́ не по́мню, как они́ называ́лись. [Такое слово: «ументашнель»?] Го́ментэ, го́ментэ, гу́ментэс, го́ментэ. [По-вашему «гоментэ»?] Да. [А что это слово означает?] го́метэс называ́ется э́та, вот сейча́с буўка, а там го́ментэс. А по-евре́скоў го́мэнтэс. [Это вот с маком?] Да. [Почему такая традиция их печь, не рассказывали?] Нет, так… тако́е не расска́зывали, но у нас вот кни́жечки таки́е нам раздава́ли, там всё опи́сано. Вот, вот э́ти кни́жечки кото́рые. [ЛВС:] У них тут же в ка… я так понима́ю, в ка́жой о́бласти есть вот э́та общи́на Хэсэт, [Соб., перебивая: Хэсет?] [Хэсэт – благотворительная организация.] [ЛВС:] Хэсэт, да. И поэ́тому они́ все вот, их оста́лось тут ско́лько, челове́к пять, наве́рно, они́ как бы состоя́т на учёте в Могилёве и вот… [Соб. перебивая: Могилёвский у вас Хэсэт?] [ЛВС:] Да. Да. Да. А у них один могилёвский на все остальны́е э́ти райо́ны. Да. Ра́ньше им немно́жко по́мощи ока́зывали, вот сейча́с уже́ не та по́мощь, но к Па́схе им мацу́ приво́зят. Теперь уже… [РАА одновременно:] Хоть по полкилогра́мма, но приво́зят, ра́ньше по килогра́мму, сейча́с по полкилогра́мма. [ЛВС] Ну… [Соб.: мы были в разных местах, заботятся о еврейских стариках.] Да, а маца́, дак там да́же напи́сано – «с Украи́ны». [ЛВС уходит, чтобы показать.] [Соб.: Папа не рассказывал в честь чего праздник Пурим?] Ну, так он не расска́зывал. Но расска́зы мы то́же уже́ не по́мним э́того. Что он там. [Соб.: Что вот был какой-то человек, который хотел евреев изичтожить, а у него не получилось?] Там вот в э́той кни́жечке, кото́рую нам раздава́ли дак там всё напи́сано. Все пра́здники. Все пра́здники. [ЛВС приносит мацу, предлагает попробовать.] Из таки́х вот… [РАА:] А с э́той маци́ дела́ють галу́шки. Ее, зна́чит, толку́т. Де́лаять с неё муку́. А пото́м, зна́чит, яи́ц туда́. Воды́ чтоб не́ было, соверше́нно, на одни́х я́йцах. И де́лают таки́е круг… кру́гленькие. И ва́рят кури́ный бульо́н обяза́тельно, и туда́ вбра́сывают э́ти кру́гленькие. И оны́ подыма́ются вот, как я́йца. [А как они называются?] Галу́шки они́. [Галушки?] Сейча́с, как они́ называ́ют, по-евре́йскому… гаўки, гаўки. Вот. И э́то вот так де́лают. И то́лько обяза́тельно чтоб бы́ло кури́ное. Свини́на не разреша́ется, в о́бшшем, наш дед не… [Соб. перебивая: Соблюдали.] Даа, что вы. Да́же что́бы и на столе́ не́ было свини́ны. Вот. [А у вас как говорили маци или моци?] Ма́ци. [Маци.] Да. [И вот эту муку – это мацимэ?] Да. Ма́цимэ. И да́же ра́ньше привози́ли в мешо́чках гото́вую ма́цимэ ўо. А сэча́с уже́ нет. Ну что они́ его́, сейча́с он, наприме́р, всё э́ти ка́рточки завели́ сейча́с, э́та Хэ́сэт, ка́рточки, а на них, там ука́зано как ви́дно, перечисля́ют каку́ю-то су́мму де́нег на лека́рства. Наприме́р, мне на лека́рства даю́т, так, на проду́кты не даю́т. У меня́… пе́нсия вы́ше, там до определённого… Вот. Ну, несмотря́ на то, что сейча́с всё до́рого ста́ло, дак и де́ньги э́то, ничего́ не зна́чут. Ну так вот, не даю́т. [Кроме мацы к Пасхе еще что-нибудь готовили?] Коне́чно. Куря́тину – э́то обяза́тельно. Тепе́рь мо́жно да́же холо́дное то́же с куря́тиной де́лать. [ЛВС:] Ры́бу фарширова́ли. [РАА:] Ры́бу фарширо́ванную на́до. [Соб., перебивая: Гефильте фиш?] Да. [А из какой рыбы делали?] Мо́жно де́лать с лю́бой. [Нрзб: 00:24:52,392] ры́ба фиш, как она называ́ется, ну фи… фиш. Гал… [задумывается.] Галу́шки де́лали. С любо́й ры́бы. Я, наприме́р, де́лаю, снима́ю с ко́сточек, пото́м посечу́ или на мясору́бку, я́йца туда́. [ЛВС, показывая инструмент – шестеренку на ручке:] вот э́тим де́лали? [РАА:] Что? [Соб.: Колесико.] [До этого шла речь о приготовлении мацы, для нее требуется инструмент, который выглядит как колесико с ручкой. Он нужен для того, чтобы проделать в тесте дырки.] [РАА:] Неет. [ЛВС:] Не таки́м? [РАА:] Не. [ЛВС:] Но похо́же, похо… [РАА:] Похо́же, вот тут должно́ быть тако́е колёсико и… о́строе и вот так вот. [ЛВС:] Ну так вот, колёсико и о́строе, что, ты не ви́дишь? Вот оно́. [РАА:] Да, да, я же ви́жу. [ЛВС:] Ну. [РАА:] Во, посмотри́ и вот оно́ получа́ется. Вот. [РАА:] А где ты нашла́? [Соб., перебивая: так вот именно такой штукой?] [ЛВС:] Э́то не я, это Са́ша зна́ет всё. [Соб. одновременно: Так вот именно такой штукой? Можем ли мы потом сфотографировать?] [ЛВС:] мы мо́жем да́же вам дать сфотографи́ровать кни́ги, у нас от де́душки, от ста́ренького, оста́лись. [Имеется в виду отец РАА.] Что ещё у нас есть евре́йского, мы вам всё мо́жем показа́ть. [АМС:] А вот э́ти ку́бики каки́е-то, моли́лся он, молился. [Это дедушкины?] [РАА:] Да. [Это тфилн его?] Э́то на… на… ру́ку. [ЛВС:] На́ руку [тфилн – элемент молитвенного облачения, часть наматывается на руки]. Вот так вот и таки́е. Ну пока́жешь. [ЛВС уходит искать тфилн.] [А борщ не делали специальный на Пасху?] Де́лают зна́ете что? Де́лають хрен. Зна́чит бураки́ [южн. бурак – свекла, борщ.], зна́чит, ну, залива́ют водо́ю, они́ пуска́ют сок, устоя́тся, а пото́м набира́ют хрен, и туда́ э́тот сок, и получа́ется, ну, с хре́ном. Но: на столе́ должны́ быть обяза́тельно на Па́сху, зна́чит, должно́ быть хрен не толчо́ный, не не…, а про́сто па́лками э́тими, да, ло́жится. И я́йца отварны́е то́же, обяза́тельно на́до покуси́ть, и я́йцы ўо попро́бовать и всё. Ну, компо́ты де́лают, то́лько са́ми де́лаем, чтоб не покупны́е, ничего́. Ну и вот э́та ры́ба фарширо́ванная. [А вы в рыбу фаршированную бураки добавляете?] Нет, нет. В ры́бу фарширо́ванную мо́жно добавить: бу́лочку, лу́ку мно́го, пе́рчику немно́жко. И де́лать или галу́шки, или начиня́ть их. А пото́м поста́вить, ста́влю я на газ, закипи́т вода́, зна́чит броса́ю их, и когда́ они́ уже́ сгото́вят, сгото́вятся, вот, разлива́ю в таре́лки. Она́ застыва́ет и ры́ба ж застыва́ет, она́ всё застыва́ет э́то. И, пожа́луйста. О́чень вку́сная… [А специальная посуда была у вас для Пасхи?] Обяза́тельно, обяза́тельно специа́льная. И её не тро́гают. В ней, це́лый год в ней не гото́вят, не… не де́лают ничего́. Толь… [Соб. перебивая: а где ее хранили?] А где – вон у меня́, наприме́р, в серва́нте там бы́ло. Сеча́с уже́ не гляди́м на э́то. Но отде́льная посу́да, обяза́тельно. [Соб.: только раз в год ее можно, да, на Пасху?] Да, да, то́лько. [Через некоторое время возвращаются к разговору о пасхальных блюдах.] [Вот буряки в чем замачивали? Просто в посуде?] [РАА:] В ба́нке. [Просто в банке обыкновенной?] Ба́нка. Накла́дываешь бураки́ и э́то, залива́ешь водо́й. Она́ постои́т ско́лько, оно́ набира́ется. И пото́м пожа́луйста, могли́ де́лать э́то, вари́ть борщ. То́лько там уже́ не бу́дет бурако́в, то́лько одна́ жи́жа э́та из маци́. Мацу́ э́ту лома́ли туда́ и мака́ли и е́ли. Вот. Она́ вку́сная. Сок, счита́й, бурачко́вый. [ЛВС:] На Па́сху он сади́лся на как… на поду́шки. Не про́сто на стул он, дед, сади́лся, да. [РАА, перебивая:] Мя́гкое чтоб что́-то бы́ло. [ЛВС:] Мя́гкое чтоб что́-то бы́ло. Под э́ти поду́шки он ложи́л мацу́. [РАА:] Э́то от дете́й, а де́ти ворова́ли. [ЛВС:] Да. Вот. [Это он прятал так?] [РАА:] Да. [А дети должны были найти?] [ЛВС:] Не, как бы… [Или просто утащить?] [ЛВС:] Да, да, всё ра... Я́йца бы́ли круты́е. [РАА, перебивая:] Да я сказа́ла, что вари́ли не́сколько яи́ц и обяза́тельно хрен до́лжен быть, то́лько не в ли́стьях, а голо́ўки э́ти хре́на. [ЛВС:] Не голо́вки, а ко… ко́рень. [РАА:] ко́рень. [Соб.: корешки.] [ЛВС:] Да, корешки́. Я́йца во что́-то мака́л. [РАА:] В соль. [ЛВС:] Не, во что́-то жи́дкое тако́е. [РАА:] Ну, води́чка, и солёная и мака́л и… [А вот еще к этому все не было сладкого?] [РАА:] Ну, ци́мес. [ЛВС:] Не, име́ют в виду типа́ мучно́е что́-нибудь. [На Пасху, когда сухофрукты перетирают и получается глинистая такая масса?] [РАА:] Нет, э́то компо́ты де́лают из черносли́ву, из фру́ктов таки́х хоро́ших, э́то де́лали. И ци́мес де́лали всегда́. Ры́ба фарширо́ванная, куря́тина. [ЛВС:] Но вообще́ вот бы́ло блю́до тако́е, кода́, не блю́до, а когда́ из мучно́го – те́йгала. [РАА:] АА, э́то не все могли́ де́лать, э́то кто мог, а кто не. Но как они́ де́лаются специа́льно, тут у нас одна́ сосе́дка жи́ла напро́тив она о́чень хорошо́ де́лала. [ЛВС, перебивая:] Ну, все равно́, есть же… Э́то как таки́е оре́шки мучны́е, и в ме́ду и все они́ ме́жду... [РАА:] И в меду́. И де́лается вот как пиро́г, а пото́м ножо́м разреза́ется, то ро́мбиками вся́кими. [ЛВС:] Да, э́то тэ́йгала называ́лось. [Соб.: тейгала?] [ЛВС:] Да. [РАА:] Э́то о́чень вку́сно, и ты люби́ла всегда́. Ты люби́ла, приезжа́ла когда́, так ходи́ла ў столо́вую, в пе́рвое вре́мя там де́лали. [ЛВС:] Да, ка́к-то ра́ньше да́же общепи́т де́лал э́то. [РАА:] Она́ люби́ла э́то, дак… те́йгала. [А когда это общепит делал – это так и называлось?] [ЛВС:] Нет, оре́шки ў меду́, наве́рно, вот тако́е, потому́ что там не могло́ быть тако́го назва́ния. Вот. [Но по сути своей это были те самые еврейские тейгалы?] [ЛВС:] Да, да, да, да, те́йгала, да. [РАА:] А да́же они́ де́лались вот так вот, вот, так… [показывает] фигу́рные таки́е. Ну, как наре́жут вот ножо́м.