[А праздник вот такой есть Пурим?] Пу́рим, Рош а-Шо́ну... Пе́йсах. Ха́неке.
[Ханеке?] Ха́неке, э́то вот когда́ да́рят де́ньги там, пода́рки даю́т. А Пу́рим… а Пу́рим, э́то пеку́т из… э́то, пироги́, мак там, ну, хоро́шие пироги́. И угошшают друг дру́га. Вот. А пото́м…
[А вот деньги эти по-еврейски как назывались?] Гелт.
[Ханеке гелт?] Да. Ха́неке гелт.
[Кто кому давал эти деньги?] Дах… ну вот е́си, мы де́ти, дак нам дава́ли то́же.
[Обращается к ЛВС:] Ты не по́мнишь уже́, да?
[Смеется.] [ЛВС:] Я-то шестьдеся́т второ́го го́да.
[Соб.: Ну, а вдруг…] Не, тогда́ уже́ не́ было.
[РАА одновременно:] Не, тода́ уже́ не́ было…
[ЛВС:] Ну они́ тут вот собира́... их уже́ ма́ло остава́лось, э́то я что по́мню, тут они́ остава́ли… э́то де́лали, вот, а пото́м они́ ходи́ли моли́ться где жи́ли на Смоле́нской, вот сейча́с Смоля́к.
[РАА:] Смоля́к, то́же тако́й.
[ЛВС:] Вот там… А у них их па́па, мой дед получа́ется, он ведь был о́чень ве́рующий. Его́ да́же его́ когда́ хорони́ли ему́ все э́ти как, скажи́, как э́то
[обращаясь к РАА]?
[РАА:] Да… та… та́лос
[талес], одева́ли. Кода́ он мо́лится…
[ЛВС, одновременно:] Ему́, он ж, он…
[РАА:] Та́лос одева́ют, ему́ на голову́ ша́почку таку́ю, и тут перевя́зываят таки́...
[ЛВС одновременно:] И книг ведь у него мно́го бы́ло, он был о́чень ве́рующий, его́ да́же в Кли́мовичи…
[РАА одновременно:] Да, вози́ли туда́… привози́ли…
[ЛВС одновременно:] Он… туда́ вози́ли, потому́ что э́то у них был…
[РАА одновременно:] Уже́ был совсе́м больно́й. Уже́ как они́ его́ довози́ли не зна́ю. И… он всё-таки е́здил. Потому́ что здесь уже́ ма́ло бы́ло, де́сять челове́к на́до, а здесь не… нету. Так и вози́ли туда́, там уже́ собира́лися, а он моли́лся хорошо́. Чита́л хорошо́, дак он там уже́ был как…
[А Раввин был в Черикове?] До войны́ был.
[Был до войны?] Да… А по́сле войны́ уже́ нет. По́сле войны́ нет.
[А Смоляк – это дом?] [ЛВС:] Не-не, э́то фами́лия…
[РАА одновременно:] Не, э́то фами́лия - Смоля́к.
[ЛВС:] Ну он был… ну не равви́ном, но как бы… с… ста́ршеньким у них то́же… А пото́м…
[РАА одновременно:] Ста́ршим… и смотре́л за кла́дбищем уха́живал, и… э́то… э́то он де́лал, а пото́м он у́мер, уже́ па́па оста́лся наш.
[То есть он как во главе общины?] [ЛВС:] Да, да, да, а по́сле него́ уже́ вот стал их па́па.
[Вы начали рассказывать про Пурим, на Пурим пекли у вас такие [показывает] не пекли?] Пекли́, пекли́.
[А как это?] Не треуго́льнички, а ка́к-то, ну, таки́е, зна́чит завора́чивается, а втора́я сторона́ наве́рх завора́чивается, посыпа́ется ма́ком.
[А они как назывались?] Ну, хто его́, я уже́ не по́мню, как они́ называ́лись.
[Такое слово: «ументашнель»?] Го́ментэ, го́ментэ, гу́ментэс, го́ментэ.
[По-вашему «гоментэ»?] Да.
[А что это слово означает?] го́метэс называ́ется э́та, вот сейча́с буўка, а там го́ментэс. А по-евре́скоў го́мэнтэс.
[Это вот с маком?] Да.
[Почему такая традиция их печь, не рассказывали?] Нет, так… тако́е не расска́зывали, но у нас вот кни́жечки таки́е нам раздава́ли, там всё опи́сано. Вот, вот э́ти кни́жечки кото́рые.
[ЛВС:] У них тут же в ка… я так понима́ю, в ка́жой о́бласти есть вот э́та общи́на Хэсэт,
[Соб., перебивая: Хэсет?] [Хэсэт – благотворительная организация.] [ЛВС:] Хэсэт, да. И поэ́тому они́ все вот, их оста́лось тут ско́лько, челове́к пять, наве́рно, они́ как бы состоя́т на учёте в Могилёве и вот…
[Соб. перебивая: Могилёвский у вас Хэсэт?] [ЛВС:] Да. Да. Да. А у них один могилёвский на все остальны́е э́ти райо́ны. Да. Ра́ньше им немно́жко по́мощи ока́зывали, вот сейча́с уже́ не та по́мощь, но к Па́схе им мацу́ приво́зят. Теперь уже…
[РАА одновременно:] Хоть по полкилогра́мма, но приво́зят, ра́ньше по килогра́мму, сейча́с по полкилогра́мма.
[ЛВС] Ну…
[Соб.: мы были в разных местах, заботятся о еврейских стариках.] Да, а маца́, дак там да́же напи́сано – «с Украи́ны».
[ЛВС уходит, чтобы показать.] [Соб.: Папа не рассказывал в честь чего праздник Пурим?] Ну, так он не расска́зывал. Но расска́зы мы то́же уже́ не по́мним э́того. Что он там.
[Соб.: Что вот был какой-то человек, который хотел евреев изичтожить, а у него не получилось?] Там вот в э́той кни́жечке, кото́рую нам раздава́ли дак там всё напи́сано. Все пра́здники. Все пра́здники.
[ЛВС приносит мацу, предлагает попробовать.] Из таки́х вот…
[РАА:] А с э́той маци́ дела́ють галу́шки. Ее, зна́чит, толку́т. Де́лаять с неё муку́. А пото́м, зна́чит, яи́ц туда́. Воды́ чтоб не́ было, соверше́нно, на одни́х я́йцах. И де́лают таки́е круг… кру́гленькие. И ва́рят кури́ный бульо́н обяза́тельно, и туда́ вбра́сывают э́ти кру́гленькие. И оны́ подыма́ются вот, как я́йца.
[А как они называются?] Галу́шки они́.
[Галушки?] Сейча́с, как они́ называ́ют, по-евре́йскому… гаўки, гаўки. Вот. И э́то вот так де́лают. И то́лько обяза́тельно чтоб бы́ло кури́ное. Свини́на не разреша́ется, в о́бшшем, наш дед не…
[Соб. перебивая: Соблюдали.] Даа, что вы. Да́же что́бы и на столе́ не́ было свини́ны. Вот.
[А у вас как говорили маци или моци?] Ма́ци.
[Маци.] Да.
[И вот эту муку – это мацимэ?] Да. Ма́цимэ. И да́же ра́ньше привози́ли в мешо́чках гото́вую ма́цимэ ўо. А сэча́с уже́ нет. Ну что они́ его́, сейча́с он, наприме́р, всё э́ти ка́рточки завели́ сейча́с, э́та Хэ́сэт, ка́рточки, а на них, там ука́зано как ви́дно, перечисля́ют каку́ю-то су́мму де́нег на лека́рства. Наприме́р, мне на лека́рства даю́т, так, на проду́кты не даю́т. У меня́… пе́нсия вы́ше, там до определённого… Вот. Ну, несмотря́ на то, что сейча́с всё до́рого ста́ло, дак и де́ньги э́то, ничего́ не зна́чут. Ну так вот, не даю́т.
[Кроме мацы к Пасхе еще что-нибудь готовили?] Коне́чно. Куря́тину – э́то обяза́тельно. Тепе́рь мо́жно да́же холо́дное то́же с куря́тиной де́лать.
[ЛВС:] Ры́бу фарширова́ли.
[РАА:] Ры́бу фарширо́ванную на́до.
[Соб., перебивая: Гефильте фиш?] Да.
[А из какой рыбы делали?] Мо́жно де́лать с лю́бой.
[Нрзб: 00:24:52,392] ры́ба фиш, как она называ́ется, ну фи… фиш. Гал…
[задумывается.] Галу́шки де́лали. С любо́й ры́бы. Я, наприме́р, де́лаю, снима́ю с ко́сточек, пото́м посечу́ или на мясору́бку, я́йца туда́.
[ЛВС, показывая инструмент – шестеренку на ручке:] вот э́тим де́лали?
[РАА:] Что?
[Соб.: Колесико.] [До этого шла речь о приготовлении мацы, для нее требуется инструмент, который выглядит как колесико с ручкой. Он нужен для того, чтобы проделать в тесте дырки.] [РАА:] Неет.
[ЛВС:] Не таки́м?
[РАА:] Не.
[ЛВС:] Но похо́же, похо…
[РАА:] Похо́же, вот тут должно́ быть тако́е колёсико и… о́строе и вот так вот.
[ЛВС:] Ну так вот, колёсико и о́строе, что, ты не ви́дишь? Вот оно́.
[РАА:] Да, да, я же ви́жу.
[ЛВС:] Ну.
[РАА:] Во, посмотри́ и вот оно́ получа́ется. Вот.
[РАА:] А где ты нашла́?
[Соб., перебивая: так вот именно такой штукой?] [ЛВС:] Э́то не я, это Са́ша зна́ет всё.
[Соб. одновременно: Так вот именно такой штукой? Можем ли мы потом сфотографировать?] [ЛВС:] мы мо́жем да́же вам дать сфотографи́ровать кни́ги, у нас от де́душки, от ста́ренького, оста́лись.
[Имеется в виду отец РАА.] Что ещё у нас есть евре́йского, мы вам всё мо́жем показа́ть.
[АМС:] А вот э́ти ку́бики каки́е-то, моли́лся он, молился.
[Это дедушкины?] [РАА:] Да.
[Это тфилн его?] Э́то на… на… ру́ку.
[ЛВС:] На́ руку
[тфилн – элемент молитвенного облачения, часть наматывается на руки]. Вот так вот и таки́е. Ну пока́жешь.
[ЛВС уходит искать тфилн.] [А борщ не делали специальный на Пасху?] Де́лают зна́ете что? Де́лають хрен. Зна́чит бураки́
[южн. бурак – свекла, борщ.], зна́чит, ну, залива́ют водо́ю, они́ пуска́ют сок, устоя́тся, а пото́м набира́ют хрен, и туда́ э́тот сок, и получа́ется, ну, с хре́ном. Но: на столе́ должны́ быть обяза́тельно на Па́сху, зна́чит, должно́ быть хрен не толчо́ный, не не…, а про́сто па́лками э́тими, да, ло́жится. И я́йца отварны́е то́же, обяза́тельно на́до покуси́ть, и я́йцы ўо попро́бовать и всё. Ну, компо́ты де́лают, то́лько са́ми де́лаем, чтоб не покупны́е, ничего́. Ну и вот э́та ры́ба фарширо́ванная.
[А вы в рыбу фаршированную бураки добавляете?] Нет, нет. В ры́бу фарширо́ванную мо́жно добавить: бу́лочку, лу́ку мно́го, пе́рчику немно́жко. И де́лать или галу́шки, или начиня́ть их. А пото́м поста́вить, ста́влю я на газ, закипи́т вода́, зна́чит броса́ю их, и когда́ они́ уже́ сгото́вят, сгото́вятся, вот, разлива́ю в таре́лки. Она́ застыва́ет и ры́ба ж застыва́ет, она́ всё застыва́ет э́то. И, пожа́луйста. О́чень вку́сная…
[А специальная посуда была у вас для Пасхи?] Обяза́тельно, обяза́тельно специа́льная. И её не тро́гают. В ней, це́лый год в ней не гото́вят, не… не де́лают ничего́. Толь…
[Соб. перебивая: а где ее хранили?] А где – вон у меня́, наприме́р, в серва́нте там бы́ло. Сеча́с уже́ не гляди́м на э́то. Но отде́льная посу́да, обяза́тельно.
[Соб.: только раз в год ее можно, да, на Пасху?] Да, да, то́лько.
[Через некоторое время возвращаются к разговору о пасхальных блюдах.] [Вот буряки в чем замачивали? Просто в посуде?] [РАА:] В ба́нке.
[Просто в банке обыкновенной?] Ба́нка. Накла́дываешь бураки́ и э́то, залива́ешь водо́й. Она́ постои́т ско́лько, оно́ набира́ется. И пото́м пожа́луйста, могли́ де́лать э́то, вари́ть борщ. То́лько там уже́ не бу́дет бурако́в, то́лько одна́ жи́жа э́та из маци́. Мацу́ э́ту лома́ли туда́ и мака́ли и е́ли. Вот. Она́ вку́сная. Сок, счита́й, бурачко́вый.
[ЛВС:] На Па́сху он сади́лся на как… на поду́шки. Не про́сто на стул он, дед, сади́лся, да.
[РАА, перебивая:] Мя́гкое чтоб что́-то бы́ло.
[ЛВС:] Мя́гкое чтоб что́-то бы́ло. Под э́ти поду́шки он ложи́л мацу́.
[РАА:] Э́то от дете́й, а де́ти ворова́ли.
[ЛВС:] Да. Вот.
[Это он прятал так?] [РАА:] Да.
[А дети должны были найти?] [ЛВС:] Не, как бы…
[Или просто утащить?] [ЛВС:] Да, да, всё ра... Я́йца бы́ли круты́е.
[РАА, перебивая:] Да я сказа́ла, что вари́ли не́сколько яи́ц и обяза́тельно хрен до́лжен быть, то́лько не в ли́стьях, а голо́ўки э́ти хре́на.
[ЛВС:] Не голо́вки, а ко… ко́рень.
[РАА:] ко́рень.
[Соб.: корешки.] [ЛВС:] Да, корешки́. Я́йца во что́-то мака́л.
[РАА:] В соль.
[ЛВС:] Не, во что́-то жи́дкое тако́е.
[РАА:] Ну, води́чка, и солёная и мака́л и…
[А вот еще к этому все не было сладкого?] [РАА:] Ну, ци́мес.
[ЛВС:] Не, име́ют в виду типа́ мучно́е что́-нибудь.
[На Пасху, когда сухофрукты перетирают и получается глинистая такая масса?] [РАА:] Нет, э́то компо́ты де́лают из черносли́ву, из фру́ктов таки́х хоро́ших, э́то де́лали. И ци́мес де́лали всегда́. Ры́ба фарширо́ванная, куря́тина.
[ЛВС:] Но вообще́ вот бы́ло блю́до тако́е, кода́, не блю́до, а когда́ из мучно́го – те́йгала.
[РАА:] АА, э́то не все могли́ де́лать, э́то кто мог, а кто не. Но как они́ де́лаются специа́льно, тут у нас одна́ сосе́дка жи́ла напро́тив она о́чень хорошо́ де́лала.
[ЛВС, перебивая:] Ну, все равно́, есть же… Э́то как таки́е оре́шки мучны́е, и в ме́ду и все они́ ме́жду...
[РАА:] И в меду́. И де́лается вот как пиро́г, а пото́м ножо́м разреза́ется, то ро́мбиками вся́кими.
[ЛВС:] Да, э́то тэ́йгала называ́лось.
[Соб.: тейгала?] [ЛВС:] Да.
[РАА:] Э́то о́чень вку́сно, и ты люби́ла всегда́. Ты люби́ла, приезжа́ла когда́, так ходи́ла ў столо́вую, в пе́рвое вре́мя там де́лали.
[ЛВС:] Да, ка́к-то ра́ньше да́же общепи́т де́лал э́то.
[РАА:] Она́ люби́ла э́то, дак… те́йгала.
[А когда это общепит делал – это так и называлось?] [ЛВС:] Нет, оре́шки ў меду́, наве́рно, вот тако́е, потому́ что там не могло́ быть тако́го назва́ния. Вот.
[Но по сути своей это были те самые еврейские тейгалы?] [ЛВС:] Да, да, да, да, те́йгала, да.
[РАА:] А да́же они́ де́лались вот так вот, вот, так…
[показывает] фигу́рные таки́е. Ну, как наре́жут вот ножо́м.