Характеристики текста
Год2014
СобирателиКВА, ОВБ
Место сбора данных
Могилевская область
Чериковский район
Чериков
Информанты
Данные об инф.
КодРАА
Полf
Год рождения1925
Место рождения
Могилевская область
Чериков
Данные об инф.
КодЛВС
ПолNone
Год рождения1962
Место рождения
Могилевская область
Чериков
Опросник
XXIa 16 б Какие поверия связаны с евреями? Какая у них вера? Чем отличается от нашей? Какие они отмечают праздники (кучки/будки, пасху, пурим, Новый год) и что в них делают? Известен ли персонаж хапун, похищающий евреев в какой-то праздник? Как евреи хоронят своих покойников? Известен ли сюжет об использовании в ритуалных целях христианской крови? Почему немцы не любили евреев?
Ключевые слова
Воскресенье (день недели), Время, Дни недели, Еврей, Запреты, Канун, Мясо, Народ, Народное православие, Новый-старый, Огонь, Печь, Пища, Праздники, Родители, Рыба, Свой-чужой, Суббота
Ссылка на текст:
ФА ВШЭ 11301
11301
[Идет разговор о еврейских праздниках; соб.: а субботу у вас как, справляли?] Справля́ют, ка́ждая суббо́та – э́то пра́здник. Пра́здник. В суббо́ту обяза́тельно должна́ быть куря́тина, суп с куря́тиной. То́же ры́ба фарширо́ванная. Вот. Вот тако́е вот. Хлеб не… не на́до дава́ть да́же на сто́л, ну, иногда́, мо́жет уже́ после́ войны́ уж ста́ли. А так... [А в субботу мама свечи зажигала?] Не. Па́па что́-то зажига́л, како́й-то, на како́й-то пра́здник, све́чи, у нас да́же оста́лась це́лая па́чка свече́й. Све́чи бы́ли, да. [А в субботу ведь нельзя ничего делать?] Да. [А с едой как? Заранее готовили?] Коне́чно, ў пя́тницу с… сгота́вливаем. То́пим пе́чку. У нас пе́чи тогда́ бы́ли ведь. Вот то́пим пе́чку, ва́рим, на сего́дня, на за́втра, ну и подогрева́ем. [А как подогреваете, ведь нельзя огонь разводить?] Ну, на газу́, почему́ нель\зя? [Ну вот кто соблюдающий, ведь нельзя?] Ну, всё равно́ сейча́с уже́... [Соб. перебивая: а до войны?] Ну, до войны́ то́же ў пе́чку. Ста́вишь и всё, пе́чка ж то́пится, и вообше ў пе́чки… ў э́то… в суббо́ту рабо́тать нельзя́. В пя́тницу уж дохо́дит Па́сха уже́, не Па́сха, а… [Соб. перебивая: суббота. А у вас как, шабат или шабес?] Ша́бэс. [Соб.: шабес.] Вы уже́ са́ми мно́го зна́ете по-евре́йски. [… - говорят о знании идиша собирателем.] [В субботу нельзя работать, не приглашали кого-нибудь из неевреев, чтобы помогать?] Нет. Нет, нет, нет, нет, нет. [Соб.: печку затопить?] Неет, нет, нет, нет, нет. Са́ми, всё са́ми. [Соб.: все сами.] Да. Да. Он да́же сам мог и затопи́ть, и свари́ть мог. [А в субботу не мог?] А в суббо́ту нет. В пя́тницу э́то гото́вится на за́ўтра. [А помощников приходящих не было?] Неет, не, нет. [А вообще вот местные русские, белорусы были такие, которые еврейский язык знали?] [ЛВС:] А по-евре́йски… [РАА одновременно:] Их бы́ло не́сколько, не́сколько челове́к бы́ли таки́е. Белору́сы. Я по́мню, у нас дире́ктором был комбина́та. И́ли арте́ли, ра́ньше называ́лось. Так его́ поста́вили председа́телем, э́то по́сле войны́ уже́, и он хорошо́ по-евре́йски говорил.