[У вас в семье у кого-нибудь были двойные имена?] У де́да на́шего двойно́е.
[А как его звали?] Абра́м Я́нгель, Абра́м Як… Я́нгель. Дак вот вы́шло так, что меня́ записа́ли Абра́мовна, а её записа́ли Я́ковлевна, сестру́. Записа́ли так, ну, как записа́ли. Вот.
[Хотя вы родные сестры?] Да, родны́е се́стры. У нас и ў Хэ́сет спра́шивали: «почему́ же вы родны́е, а вы Абра́мовна, а она́ – Я́ковлевна». Ну, у него́ двойно́е и́мя, Абро́м Я́нгель. Абро́м Я́нгель.
[Соб. перебивая: Аврам Янгель.] И вот меня́ назва́ли Абра́мовна, я и записа́лась Абра́мовна. И он пи́шется в па́спорте то́же Абра́м. А так Абро́м Я́нгель.
[А почему двойные имена давали?] Хто́ их зна́ет, не зна́ю. Два и́мена.
[А у мамы одно было имя?] Да. Э́то у мушши́н.
[Соб.: только у мужчин?] Да. У мушши́н. А у же́ншшин нет.
[Анна – это ваше еврейское имя?] Моё евре́йское – А́сна.
[Асна?] Да. А я пото́м, уже́ когда́ прие́хала с эвакуа́ции, то написа́ла заявле́ние, что… как… пло́хо звучи́т.
[Вам не нравилось?] Нуу, хоте́ла вот так вот, зна́ете, А́нна. Нуу и… в па… ў э́том, ну, где выдаю́т э́ти уже́ имена́, э́ти...
[Соб.: паспортный стол.] Па́спортный стол и как. Она́ написа́ла ў Могилёв. И разреши́ли. Как непра́вильно звучы́т, ну в о́бщем, пло́хо звучи́т, смени́ть «А́сна» на А́нну. И так мне вы́дали но́вый па́спорт, но́вые ме́трики, всё но́вое да́ли. А тепе́рь вот А́нна. Хоте́лось потому́ что… пош… у… у белору́сскую шко́лу. Ну что э́то за и́мя тако́е, как они́ бу́дут называ́ть, а так уже́ А́нна и всё.
[А сестру вашу как звали?] Бэ́ла.
[Соб.: И это ее было…?] Бе́ли.
[Соб.: Бели.] Бе́ли, а Бэ́ла.
[А как у евреев было принято имена давать? В честь кого-то?] Нет, так.
[Соб., перебивая: как вам имя выбирали?] Да, мо́жет быть да́же и в честь кого́-то, мо́жет быть и так, кто даю́т.
[Не говорят, что надо в честь умершего назвать?] Нет, нет.
[Необязательно?] Необяза́тельно, как кто жела́ет. Ну, вообшше́-то старики́, коне́чно так и́менно даю́т, ви́дно, по у́мершим. Как они́ счита́ют ну́жным. Мож,
[может] когда́-нибудь по роо\дственникам. Вот так.
[… – через некоторое время ЛВС возвращается к разговору об именах.] [ЛВС:] Ну, вообще́ я хо… по живы́м имена́ у них не дава́ли.
[Не давали?] [ЛВС:] Нет коне́чно, то́лько по́сле сме́рти. Мы вро́де так и не приде́рживались, когда́ у нас родила́сь пе́рвая де́вочка мы-то Ле́ной, дед ещё был жив, а уже́ втора́я у нас родила́сь…
[РАА:] По де́ду.
[ЛВС:] Дед… дед уже́ у́мер, вот э́тот Я́нкель, и мы её как, ну, Яни́на, вро́де что́-то. Схо́же вот так вот, да. Поэ́тому по живы́м у них… Вот пока́ пе́рвая родила́сь он был жив, ничего́, а когда́ уже́ по́сле сме́рти, мо́жно уже́ дава́ть.
[А вот ваше поколение, 60-х годов тоже по традиции как-то называли?] [ЛВС:] Нет.
[Или все́-таки как кому понравится?] [ЛВС:] Да. Меня́ Людми́ла зову́т, ничего́ ро́дственного.
[А никого не было на «Л»?] [РАА:] Нет.
[ЛВС:] А мне ка́жется тода́ у него́ никто́ тогда́ и не спра́шивал, что как назва́ть, и как и э́то. Я говори́ть не могла́, но я понима́ла. Да. И мне неме́цкий язы́к в шко́ле о́чень легко́ дава́лся. Он немно́жко схож, поэ́тому... Сейча́с уже́ не́ту ре́чи, а так ра́ньше-то что́-то да понима́ла. Иногда́ ме́жду собо́й, когда́ дед был, вот вы что́-то могли́ вот так что́-то, да на слуху́ бы́ло, а так.
[Соб.: Ну конечно, если никуда не девается.] [ЛВС: утвердительно мычит:] Э́то тепе́рь всё уже́, ушло́ и… поэ́тому…