[Если у женщины не было молока, могла ли её ребёнка кормить другая женщина?] Е́сли ребёнок возьмёт, то могла́.
[Как называлась такая женщина?] Корми́лица. Ну, кака́я же́нщина… е́сли она́... е́сли у неё есть сво́й ребёнок, ес… есте́ственно у неё молокоотда́ча есть, она́... ей мно́го молока́, она́ э́то, ну… «Вон твоя́ корми́лица», – и всё тако́е.
[Как называли детей, вскормленных одной женщиной?] Ну… в… та́к вот и называ́ли, что корми́лица твоя́, корми́лица.
[Соб.: Если женщина скормила двоих детей разных женщин…] Ну да́…
[Как называли таких детей?] Ну... молоч… она́ называ́лась ка́к бы м… моло́чная м… не… да, молоч… моло́чная ма́ма, вот та́к вот называ́лась она́, что ма́ма о́бщая моло́чная у них.
[А они друг другу кто?] Ну, я не зна́ю, мо́жет быть, кто́-то и зна́л, е́сли в дере́вне, коне́чно, они́ зна́ли друг дру́га. Она́ же могла́, ма́ма э́та, быть крёстной, могла́ быть, да́же е́сли там… назнача́ли роди́тели.
[Называли их по аналогии молочными братьями, было такое?] Да, ну́, бы́ло, бы́ло.