Характеристики текста
Год2022
СобирателиОМС, СВИ
Место сбора данных
Тюменская область
Ишимский район
Карасуль
Информанты
Данные об инф.
КодШНМ
Полf
Год рождения1938
Место рождения
Тюменская область
Ишимский район
Карасуль
Данные об инф.
КодВВА
Полm
Год рождения1941
Место рождения
Тюменская область
Ишимский район
Карасуль
Опросник
XXV 6 а В какие дни и по какому поводу устраивались общественные застолья? Как они назывались? Как они были организованы?
XXV 9 Какова роль детей в семейно-общественных и семейных застольях? Выпрашивали ли дети угощение во время свадьбы, поминок, престольных праздников? Куда усаживали детей и подростков во время семейно-общественных праздников? Чем отличалось угощение для детей и для взрослых? Допускалось ли распитие детьми праздничных напитков? Каких?
XXV 15 Каким словами приглашали за стол? Как приглашали к столу посторонних и родственников? Как подавали со стола нищим и "душкам" и т.д.?
Ключевые слова
Время, Еда, Запреты, Календарь, Крещенье (праздник), Лето, Масленица, Мясо, Пасха, Первый, Пища, Пост, Поститься, Праздники, Ребенок, Рождество, Свой-чужой, Стол
Ссылка на текст:
ФА ВШЭ 12654
12654
[Были какие-то праздники, которые женщины отмечали отдельно от мужчин?] [ШНМ:] Нет. [ВВА:] Ну э́то… мы́ же не мусульма́не. [Соб.: Ну, мало ли как смешалось.] Неет, все вме́сте. Наоборо́т, ещё э́то… [ШНМ:] Нет, у нас… нас от бы́л пра́здник седьмо́е ноября́, отмеча́ли как э́то… знач… мы к э́тому пра́зднику гото́вили колхо́з, собира́ли да́же… я ещё дев… ма́ленькой девчо́нкой была́, хо… собира́ли нас все́х пельме́ни стря́пать. [Соб.: Ого.] Да. Нес… настря́пают, и вот седьмо́е ноября́... разжига́ли костры́ на у́лице, больши́е бы́ли таки́е котлы́, и в э́тих котла́х пельме́ни вари́ли. Пе́рвую о́чередь корми́ли дете́й. Дете́й нако́рмят, а пото́м… садя́тся взро́слые, уж… у ни́х уже́ гуля́нье до утра́ бы́ло. [На седьмое ноября?] Да, седьмо́е ноября́. […] [Были ещё какие-то праздники, когда всей деревней собирались и отмечали?] Ну, вот у ка́шного [каждого], я говори́ла, что в свое́й дере́вне свой пра́здник престо́льный был. [ВВА:] Ну, э́то э́ти… боже́ственные к... [ШНМ:] Ну. [Как определялось, когда у деревни престольный праздник?] Ну, аа... Рожжество́ вот, зна́чит, у нас же Ти́фины [по-видимому, имеется в виду день Тихвинской иконы Божией матери] бы́ли, вот… вот, ну… вот, ну, с день… в оди́н день гуля́ют в одно́й Ти́фене, в друго́й [день] — в друго́й. А у нас бы́ло в дере́вне Но́вый год. По ста́рому. [Стилю, да?] Да. По ста́рому Но́вый год четы́рнадцатого. И двена́дцатого в… а… э́то, ию́ля. Два ра́за с… вот справля́ли престо́льный пра́здник. [Двенадцатого июля в честь чего?] [ВВА:] Петры́ и Па́влы. [ШНМ одновременно:] Петры́ и Па́влы бы́ли имени́нники, вот. Петро́в день называ́лся. От с… справля́ли мы. У нас дереву́шка была́ три́дцать домо́в, а наро́ду понае́дет, у ка́ждого вся родня́ съезжа́лась и наро́ду пр… мно́го-мно́го бы́ло. […] [А какие были ещё праздники, к которым готовили особое блюдо? На седьмое ноября, получается, было обязательно делать пельмени?] [ВВА:] Да не г… не, пельме́ни-т… пельме́ни-то де́лают… есть пра́здник э́тот, как его́... [ШНМ одновременно:] Пельме́ни-то всё вре́мя стря́пали, на ка́жный пра́здник. [Это было такое праздничное блюдо?] Ну, вот… вот э́то, на седьмо́е янва… ноября́-то бы́ло во та́к вот, гуля́ли всегда́. [ВВА:] Но пельме́ни, пельме́ни-то э́то д… за́говенье бы́ло, когда́ разговля́лись, пельме́ни стря́пали. [ШНМ:] А у нас… та́к вот бы́ло в дере́вне. Седьмо́е ноября́, нако́рмят, нача́ло, столы́ накры́тые. [ВВА:] А… не ви́дишь, э́ти… е́сли не соблюда́лось э́то… то, что ре… религио́зные э́то… э́ти. Ну́ вот, что мясно́е нельзя́ есть и… и, ну… и тут то́же, е́сли в Октя́брьско [п. Октябрьский Ишимского района]… а вот… за́говенне, Рожжество́ там, Креще́ние там, таки́е… Па́сха, Ма́сленица, вот таки́е вот э́ти, там уже́ вот… уже́ и жи́рное, и вся́кое мо́жно ку́шать. [То есть до и после поста готовили что-то вместе?] Да, вот постю… по́стуют оне́ ско́лько… ну я́-то не зна́ю, я… я атеи́ст, дак я. [ШНМ:] Ну, ста́рые лю́ди по́стовали, посты́ соблюда́ли, а мы́-то с… не соблюда́ли уже́ посты́. […] [На седьмое ноября на улицах ставили столы?] Неет, на у́лице-то хо́лодно уже́ бы́ло. [ВВА:] Почему́, где… где при… [ШНМ:] У нас была́ конто́ра больша́я, все столы́ выта́скивали к… конто́рские, ста́вили таки́е больши́е столы́ и гуля́ли. [ВВА:] Ну э́то ра́ньше-то пра́здники пра́здновались вообще́ бу́рно [нрзб. 00:40:47,830], не то, что сейча́с. [… — Через некоторое время разговор возвращается к этой же теме.] [Произносили какие-то особые слова, когда приглашали за стол?] [ВВА:] Ну ка́к вот вас счас пригласи́ли? Хо́чите поку́шать — садите… прис… сади́тесь, чай попьём и́ли чё-то. Ну, а ка́к? Гостеприи́мство-то как? [ШНМ:] Тата́ры… тата́ры бы́ло говоря́т: «Когда́ у ру́сских пра́здник бу́дет, не хо́шь — да е́шь». Всех подря́д сади́ли за сто́л, всех подря́д, кто бы ни зашёл. Со стола́ три дня не убира́лось. Приберу́т посу́ду — сно́ва накрыва́ют. Три дня́ не з… э́то… гуля́ли всегда́. И кто захо́дит, их все́х за сто́л приглаша́ет. Э́то говори́ли тата́ры. […] [Если приходил нищий или цыган, как им давали еду?] [ШНМ:] Ну подава́ли, хоть после́дний кусо́к, да подава́ли.