Характеристики текста
Год2017
СобирателиГМО, ТМА
Место сбора данных
Брянская область
Злынковский район
Спиридонова Буда
Информанты
Данные об инф.
КодВТВ
Полf
Год рождения1957
Место рождения
Пологи
Данные об инф.
КодВАН
Полm
Год рождения1955
Место рождения
Деменка
Опросник
XXa 17 а Как называли и как лечили детскую бессонницу, испуг, крик, что при этом говорили?
XXa 2 Кто мог лечить? Может ли лечение пойти во вред, не принести пользы, почему? Что значит заговор не по крови?
XXa 1 а Какие известны причины появления болезней? Через что болезнь можно наслать? Кто, как считалось, мог наслать болезнь, как это определить?
XXa 1 б Как можно сглазить, оговорить и т.д.?
Ключевые слова
Беременность, Болезнь, Бросать, Внутренний-внешний, Вокруг, Глаза, Граница, Гроб, Дверь, Демонология, Добро-зло, Женщина, Запреты, Земля, Знахарь, Игла, Испуг, Кладбище, Колдовство, Колдун, Круг, Медицина, Могила, Молодой-старый, Мужчина, Огонь, Озеро, Перекресток, Песок, Повитуха, Порог, Порча, Проводы, Прозвище, Пространство, Ребенок, Родины, Родство, Роды, Сглаз, Сжигание, Старуха, Тело человека, Уничтожение ритуальное, Утварь, Ходить, Хороший-плохой, Цвет, Цыган, Черный цвет
Ссылка на текст:
ФА ВШЭ 1365
1365
[Здесь были такие знахари, которые лечить могли? К которым обращались, если дети болели или сами?]

[ВАН:] Ну бы́ли ба́бки тут. У э́того ж Ива́на Петро́вича…

[ВТВ:] Бы́ли. Моя́ праба́бушка была́ повиту́хой. То есть не моя́ ба́бушка, а пра́бабушка, мое́й ба́бушки ма́ма.

[ВАН:] Принима́ла ро́ды.

[ВТВ:] Принима́ла ро́ды. Но она́ и, говори́ла ба́бушка Да́рья, что она́ уме́ла и глаза́ лечи́ть. Вот наприме́р е́сли зано́за там попадёт в глаз. Ба́бушка Да́рья то́же уме́ла глаза́ лечи́ть, то́же к ей все приходи́ли с села́ гла́зки лечи́ть. Она́ ка́к-то языко́м вытя́гивала э́ти зано́зы и так…

[ВАН:] Ну он, наве́рно, спра́шивает насчёт всех э́тих шепту́ний, веду́ний.

[ВТВ:] А, шепту́ньи…

[ВАН:] Во, э́та, ба́бка. Петро́вичева мать, пото́м… [А Петрович это?..] Ну…

[ВТВ:] Тут жил мужчи́на тако́й, он уже́ у́мер.

[ВАН:] Ива́н Петро́вич.

[ВТВ:] Ива́н Пятро́вич.

[ВАН:] Муж библиоте́карши. Дак её мать… [А по фамилии?] Ти́щенко Ива́н Петро́вич. Его́… её мать. Ты ж води́ла, по-мо́йму, кого́-то из хло́пцеў, и́ли к Зязю́лихе ты води́ла?

[ВТВ:] Нет, Са́нечка, Са́нечка, э́то к Зязю́лихе. Э́та б… э́та же́нщина Петро́вича, та была́ о́чень боже́ственная же́нщина, она́ моли́лась. И де́душка, то́же Петро́вичев оте́ц, оны́ то́же о́чень…

[ВАН:] Када́ це́рковь лома́ли, они́ тут ико́н дово́льно… Не́сколько ико́н они́ спасли́.

[ВТВ:] Он то́же ве́рующий был. Они спасли́ ико́ны, да. [Это Иван Петровича, да?]

[ВАН:] Да, мать его́.

[ВТВ:] А э́то ря́дом, Зязю́лиха жи́ла. Ну так ей зва́ли, Зязю́лиха. А как и́хняя фами́лия, мы ж не зна́ем уже́. Вот, дак…

[ВАН:] Хи́мченко.

[ВТВ:] К ей ходи́ли, она́…

[ВАН:] Хи́мченко.

[ВТВ:] Хи́мченко, да? А как ба́бку э́ту зва́ли, я не по́мню.

[ВАН:] Я не по́мню.

[ВТВ:] Хотя́ я сама́ к ей обраща́лась. Ну кто его́ зна́ет, я была́ бере́менная, и от кто́-то и́ли сгла́зил и́ли что, я спать не могла́. Вот не могла́ спать и всё, и черне́ла. А её до́чка: «Так, Та́ня, что с тобо́й тако́е, что с тобо́й случи́лось?» Я грю: «Да я спать не могу́». Она́ меня́ повела́ к э́той ба́бке.

[ВАН:] Не до́чка, а вну́чка. Же́ня что́ ли?

[ВТВ:] И… она́ че… Да не… не Же́ня, а её ма́ма, Шу́ра. Води́ла.

[ВАН:] АА… Тада́ дочь.

[ВТВ:] Она́ меня́ привела́ к э́той ба́бке, она́ ста́ла надо мно́й шепта́ть, вот э́то, ходи́ть, и я ста́ла зева́ть и спать захоте́ла.

[ВАН:] Камла́ть.

[ВТВ:] Дак я прос… проспа́ла, мне на рабо́ту на́до бы́ло у́тром идти́, а я встать не могу́ вот по́сле э́того всего́. Ну, что она́… Ну что́-то ж зна́ла. [А как она шептала? Говорила про себя или вслух?] Ты понима́ешь, вот и́менно шёпот, и́менно шёпот. А что она́ там де́лала, я ж не зна́ю, я сиде́ла. Она́ сказа́ла: «Глаза́ прикро́й и всё. И слу́шай». [Она вас касалась или нет?] [Отрицательно мычит.] Ходи́ла вокру́г и шепта́ла. И всё. А что там… Что там, как там, но гла́вное, то что сон пришёл пото́м. Верну́лся. [Больше к ней вы не обращались?] [Отрицательно мычит.] [Только раз?] Бо́льше не обраща́лась, но она́ ста́ренькая была́, она́ в ско́рости и у́мерла. Но зна́ю, что к ей ча́сто обраща́лись. И вот, ребёнок испуга́ется, от испу́га она́ могла́ вы́лечить. Вот. [Испуг это что такое?] Испу́г, ну вот наприме́р ребёнок ма́ленький, и хто́-то, наприме́р, вот, кри́кнул и́ли что, и ребёнок испуг… испуга́лся и кричи́т то́же. И дня́ми и ноча́ми кричи́т.

[ВАН:] Поле́з сосе́дний сад, а там хозя́ин. [Изображает угрожающий крик] «Гэээ», крапи́вой шах! Тот с перепу́гу [изображает плач] «ва-ва-ва» и спать не мо́жет. Вот, отведу́т…

[ВТВ:] Ну она́ вот и́менно от испу́га э́то там.

[ВАН:] Покамла́ет круго́м, успоко́ит, да и всё.

[ВТВ:] А и, что она́ ещё уме́ла, я ж не зна́ю. [От испуга вы не знаете, как она лечила?] Не зна́ю. […] [А Зязюлиха откуда это знала?] Поня́тия не име́ю.

[ВАН:] Ну то́же, ста́рый ж наро́д. [Ей вы не платили, когда она помогла вам?]

[ВТВ:] Ничё я ей не плати́ла.

[ВАН:] Даа, тада́ [нрзб.]

[ВТВ:] Тада́ нихто́ ничё не плати́л.

[ВАН:] Поня́тия тако́го не́ было.

[ВТВ:] Тада́ поня́тия э́того не… про́сто помогла́, помощь, и всё.

[ВАН:] Не, ну бы́ло мо́же хто па́ру яи́ц относи́л там, тако́е.

[ВТВ:] Я ничего́ не носи́ла. Она́, тётка меня́ за ру́ку взяла́, привела́, та пошепта́ла, я домо́й чуть дошла́.

[ВАН:] По бла́ту.

[ВТВ:] Я чуть домо́й пришла́ и уже́ по доро́ге спать хоте́ла. Вот и всё. [Не говорила, кто сглазил?] Я не спра́шивала.

[ВАН:] Даа, э́то бы́ло не сглаз никако́й ничё, про́сто… волне́ния, успоко́ила, да и всё. [Сглаз как бывает, от чего?]

[ВТВ:] Понима́ешь, вот хто́-то завиду́щий, вот я вот тоб\е хочу́ сказа́ть. Позави́дувал, есть вся́кая ж у люде́й а́ура. Есь, есть а́ура си́льная, есть сла́бая. Ну и… нару́шил, я счита́ю так, и́менно оболо́чку твою́. Вот тебе́ и…

[ВАН:] Са́ми себе́ вбива́ют в го́лову вся́кую ерунду́, а пото́м пережива́ют.

[ВТВ:] Но я в э́то не ве́рю щас. Я када́ пошла́ моли́ться [нрзб.]

[ВАН:] Иду́т про́воды моего́ мла́дшего сы́на в а́рмию.

[ВТВ усмехается:] Ну Саш, не расска́зывый. А то де́ти бу́дут смея́тся.

[ВАН:] Иду́т, по двору́ лежи́ть иго́лка вот така́я. Цыга́нская, шерша́тка, как называ́ют, с ни́ткой. [Шершатка?]

[ВТВ:] Ага́.

[ВАН:] Эт так, ме́стное назва́ние. Цыган… А цыганская, зна́ешь?

[Соб.: Да.] А шерша́тка нет?

[Соб.: Нет.] Ну э́то одно́ и то́ же. [Смеется.] Отку́да одна́ и та́ же вещь так называ́ется. Лежи́т среди́ двора́, ку́ча… ве́рующих:

[ВТВ:] «ООй, хтось наколдова́л!»

[ВАН:] «Колдовство́!» Как они́ уже́ там хвата́ли э́ту иго́лку, нельзя́ ж дотра́гиваться.

[ВТВ:] Ну шо мы хвата́ли, мы на лопа́ту её, да понесли́ на перекрёсток пали́ть.

[ВАН:] Понесли́ на перекрёсток от авто́бусный…

[ВТВ:] Се́на клок ки́нули.

[ВАН:] Разложили́ там костёр и жгут. Тут выхо́дит призывни́к.

[ВТВ:] Ко́лька вы́де…

[ВАН:] Хо́дит по двору́, и́щет. «Я гърю я ж тут оста́вил, где ж иго́лка?!» [Смеются.] А он на мотоци́кле седло́ зашива́л.

[ВТВ:] Ой, конце́рт [нрзб.].

[ВАН:] Тут явля́ются инквизи́торы. «Шо ты и́щешь?» «Да иго́лку положи́л, куда́ де́лась!» О, колдовство́!

[ВТВ:] Так шо и тако́е мо́же быть. [Почему на лопате?]

[ВАН:] Потому́ шо рука́ми брать нельзя́, колдовство́.

[ВТВ:] Рука́ми брать нельзя́ ж, колдовство́ же. Вот конце́рт безпла́тный.

[ВАН:] Да то́ко же, грът, положи́л, пошёл ни́тку оторва́ть длинне́й, шо коро́ткая оста́лась. [Вы ее пошли палить на перекресток?]

[ВТВ:] На перекрёсток, то ж так обы́чай.

[ВАН:] Ну да, вон авто́бусная остано́ўка тут ря́дом.

[ВТВ:] Вот же остано́ўка, тут же четы́ре доро́ги, во. Крест.

[ВАН:] На перекрёстке его́ надо жечь.

[ВТВ:] Вот на середи́не на́до сжечь, шоб не́ было. [А надо что-нибудь сказать при этом?] Ничёго мы не говори́ли…

[ВАН:] Да не зна́ю.

[ВТВ:] Изожгли́, я не зна́ю, чё там говори́ть… Мы тут ржа́ли па́дали. [Она же не сгорела?]

[ВАН:] Ну ни́тка-то сгоре́ла, и она́ ж всё-таки термообрабо́тку прошла́.

[ВТВ:] Термообрабо́тку прошла́. А пото́м же ж пошли́ да в во́зеро вки́нули. [В озеро?]

[ВАН:] Да.

[ВТВ:] Шоб нихто́ ж не стал на его́.

[ВАН:] А пото́м хто поле́з да и на иго́лку наступи́ў.

[ВТВ:] Ну а шо де́лать [смеется].

[ВАН:] Опя́ть прокля́тье.

[ВТВ:] Ума́ ж тада́ не было́. Ой, цирк. [Скажите, а сглаз, или порча?..]

[ВАН:] Ну даа… [Это специально делают или случайно?] Сглаз, по́рча — э́то одно́ и то́ же.

[ВТВ:] Быва́ет, что специа́льно, а быва́ет, что про́сто случа́йно. Быва́ет за́висть.

[ВАН:] То прино́сят с кла́дбища, по́хороны побы́ли…

[ВТВ:] Ну.

[ВАН:] Песо́к э́тот с моги́лы прино́сят свои́м… врага́м, недоброжела́телям посыпа́ют.

[ВТВ:] Рассыпа́ют, да.

[ВАН:] Во́зле до́ма там. Ой.. [пренебрежительно]. [Рассыпают?] [Утвердительно мычит.] [Это?..] А пото́м выясня́ется, что де́ти там где́-то игра́лись в песо́чке, просы́пали и…

[ВТВ:] Э́то мо́жно заболе́ть про́сто. Про́сто мо́жно заболе́ть. [А сыплют где этот песок с кладбищ?]

[ВАН:] Ну во́зле кали́тки.

[ВТВ:] Мо́гут во́зле поро́га, мо́гут во́зле кали́тки.

[ВАН:] Во двор забро́сят.

[ВТВ:] Да.

[ВАН:] Я́кобы тако́е есть колдовство́.

[ВТВ:] Счита́лось, что э́то и́менно здоро́вье нару́шится. Вот. [А в лечебных целях не использовали эту землю с могилы?]

[ВАН:] Не зна́ю.

[ВТВ:] Не, де́ти, не. Ой. И́менно с гро́ба и с э́то, с моги́лы, э́то всё не прино́сится домо́й. Э́то нельзя́. Э́то запре́т. [А человек, который может сглазить, его можно внешне узнать? Что есть люди, которые способны к этому больше, чем остальные?] Ну, наприме́р, да, есть таки́е лю́ди. Я зна́ю таки́х люде́й, но… Зна́ешь, неуве́рен и лу́чше промолчи́. Не на́до на други́х говори́ть. [Но их можно отличить внешне?] Чу́вствую их свое́й… Зна́ешь, таки́е есть лю́ди злы́е, кото́рые чу́вствуется да́же… моро́з по ко́же. Тут тебе́ в глаза́ вро́де бы хорошо́, а за глаза́ «Чтоб ты сдох». Тако́е. Вот. Так лу́чше с таки́ми людя́ми не зна́ться да и всё. [А что у них цвет глаз?..] Мне ка́жется, что вся́кие глаза́ быва́ют. Хоть говоря́т, что черногла́зые там, че… я счита́ю, что вся́кие лю́ди быва́ют и вся́кие мо́гуть сде́лать плохо́е друго́му челове́ку, е́сли наприме́р ненави́дят. Понима́ешь? На́до люде́й люби́ть.