[Информантка работала много, не могла кормить ребенка часто, так и отучала от груди.] А ёна́ то́льки пла́ча. И ёна́
[свякровь КМИ.] возьме́ со́ску в са́хар помо́че и со́ску дасть. А моя́ ма́тка при́дя, поко́йница, дъ ка́же: «Ах, ра́зве ж мо́жно детёнка так му́чить с са́харом, чтоб она́ не е́ла». Ну, да, и ёна́... ёна́ пло́хо крэ́пко е́ла. На́до бы́ло дуры́ть, на́до бы́ло я́кося… загова́ривать, чтоб ёна́ уже́... чтоб е́ла.
[Как заговаривать?] Як загова́ривать? Дуры́ла, что «ты ня вы́растишь, ты тако́й ня бу́дешь».
[Чтобы ел, да?] Да. «Во табе́ хле́ба отре́зала… Яку́ю тэбе́, па́ньскую, ти яку́ю ски́бку дать?» Хлеб отре́заў. «Яка́я э́то па́ньская, э́то ж худа́я ски́бка!»
[Изображает голос плаксивого ребенка.] А одна́ была́ она́ у меня́, а у сосе́дей чче́тьверо. Вот, поко́йница, маму́ля моя́ идеть, суп несе́ к четверку́, и ёна́ тады́ аж рот раскрыва́я, есть стара́ется. У йих э́то зна́ет, что э́то наш суп. «Да, вон, тётя По́ля дак куле́ш ва́ря, а вы не зва́рите кулеша́».
[Изображает голос плаксивого ребенка.] Суп моло́шный. А у сь… в дяре́вне же у всех называ́ется – то куле́ш, то суп моло́шный. «Суп, суп. Яки́й э́то суп?»
[Что такое паньская скибка?] Па́ньская? Худе́ячкая, вот така́я во.
[Показывает тоненький кусочек хлеба.] Ёна́ к\аже: «Э́то ня па́ньская!» А тётка моя́ пришла́, поко́йница, дъ ка́же: «Вы же режете́ хле́бец па́ньскую ски́бочку». И ёна́ пла́че, не хо́че ж есть, дъ ка́же: «Яка́я э́то па́ньская, э́то ж худа́я ски́бка...» Хле́ба ко́рка.