[После разговора о просыпанной соли – см. XXV-12:] Ну, ко́шку встре́тили – дак за пу́говицу. Э́то, мо́жет слы́шали, нет?
[Что, за пуговицу?] Е́сли ко́шка че́рез доро́гу перебежа́ла… А, за па́зуху и́ли из па́зухи. То есть, ну вот, как застёгивается, так е́сли в застёжку забежа́ла, не на́до
[загибает правую руку в левую сторону]. А е́сли вы… Вот, в другу́ю сто́рону
[загибает левую руку в правую сторону]… Ну, непоня́тно?
[Собиратели отвечают, что им понятно.] Дак на́до за пу́говицу подержа́ться и поплева́ть три ра́за че́рез плечо́.
[Через левое?] Да, че́рез ле́вое.
[То есть, если она бежит, как за пазуху, то тогда это…?] Э́то хорошо́, э́то на уда́чу.
[А если в ту, в которую у тебя застёгивается, то тогда за пуговицу?] Да.
[Собиратель показывает правой рукой налево.] Е́сли сюда́, то э́то на уда́чу. Да.
[Собиратель показывает левой рукой направо. Соб.: А если так, то я беру и руку себе засовываю…] Не, на́до про́сто за пу́говичку подержа́ться и поплева́ть.
[Рукой все равно какой подержаться?] Да, всё равно́, по-мо́ему.
[Так это любая кошка?] Люба́я, чёрных осо́бо боя́лись, а вообще́ люба́я ко́шка.
[А если чёрных кошек боялись, чё в доме тогда…?] А нигде́ почти́ их и не́ было. Счита́лось, где ведётся чёрная ко́шка, там ве́дьма живёт в том до́ме. Поэ́тому их боя́лись заводи́ть, да. Щас уже́ ка́к-то не зна́ю, мо́жет, вы и тако́е… А, с пусты́ми ж вёдрами не переходи́ть, слы́шали тако́е? Е́сли перешли́ с пусты́ми вёдрами, бу́дет день неуда́чный.
[Тут уже пуговица не поможет?] Не, и плева́ть не помо́жет – всё напереко́с, всё. До сих пор да́же не разреша́ют переходи́ть. Так и руга́ются, что: «Не иди́! Куда́ пошёл!?»