Год | 2018 |
Собиратели | ИДД, ЧМА |
Брянская область |
Злынковский район |
Еловка |
Код | ПМА |
Пол | m |
Год рождения | 1940 |
Код | ПТИ |
Пол | f |
Год рождения | 1944 |
Брянская область |
Злынковский район |
Софиевка |
Код | ПГМ |
Пол | m |
Год рождения | 1976 |
XXIa 5 а | Запишите бранные или шуточные прозвища жителей этой деревни, соседних деревень, других районов или городов. Почему их так называют? |
XXIa 5 б | Запишите индивидуальные и семейные прозвища жителей села и их мотивировки |
XXIa 12 з | Запишите предания о происхождении села и его названия. |
Дразнить, Имя, Новый-старый, Предания топоним., Прозвище, Свой-чужой
ФА ВШЭ 3739
3739
[Ранее ПМА, ПТИ и ПГМ рассказывали собирателям, как попасть к местному старожилу.]
[ПТИ:] Ву́лица небольша́я. Тут по пра́вой стороне́ больши́е дома́ да́льше…
[ПГМ, одновременно:] Ме́стное назва́ние – Пердуно́ўка. [ПГМ и ПТИ смеются.] [Какое? Почему это?] Не зна́ю, так зову́т.
[ПТИ:] По ле́вой стороне́ э́того Алекса́ндра Игна́тьича – после́дний до́мик. Внизу́ стои́т поперёк.
[ПГМ, одновременно:] Ну, не Пердуно́ўка, а по-на́шему, Спорти́вная. Пердуно́ўка – э́то Спорти́вная.
[ПТИ:] Да.
[ПГМ:] Ну, э́то зову́т так ме́стные: Пердуно́ўка, э́то – Шибкуно́ўка, э́то – Воробьё…
[ПМА:] Ну, э́то в ста́рые времена́ здесь были́ – щас переимено́вывают…
[ПТИ:] И после́дний до́мик – его́.
[ПМА:] Шибкуно́ўка […] Щерби́ничи, Кульма́…
[ПГМ:] Кульма́. [Кульма?] Да, вот.
[ПМА, одновременно:] Да, вот туда́, под Ви́лы. [Показывает рукой вдоль дороги на Щербиничи.] [Это тоже так называют? Почему?]
[ПТИ:] Ну, вот так называ́ют. [А тех, кто в соседних сёлах жил, никак не дразнили?]
[ПГМ:] Сяло́ на сяло́ би́лись ра́нше. [Не называли их в шутку каким-нибудь прозвищем?]
[ПМА:] Так всегда́, э́то, почти́ у ка́ждого про́звище было́.
[ПГМ:] Погоня́ло ме́стное.
[ПМА:] Э́то… по про́звищу э́то… то́льки э́то и объясня́ли. Не так, что «Иди́, вон…» Кузе́ра Макси́м – Кири́ллыч, Ста́льщики – э́то, во… Их зва́ли Хоблы́. Нас, прыме́рно, – Хрущи́. И щас зову́т, э́то вообще́.
[ПГМ:] Да. [А почему так зовут?]
[ПТИ:] А, хто зна́е…
[ПГМ:] Ну, як…
[ПТИ:] Дед – Хрущ.
[ПГМ:] Перяпры́гиваем вясно́й…
[ПМА:] Э́то… С незапа́мятных времён э́то, про́звища э́ти иду́ть.
[ПТИ:] Неизве́стно. [А москвичей как называли?] Кого́?
[ПТИ:] Москали́. [Москали?] Москали́.
[ПГМ:] Э́то, во, щас называ́ли, а не тогда́.
[ПТИ:] Ву́лица небольша́я. Тут по пра́вой стороне́ больши́е дома́ да́льше…
[ПГМ, одновременно:] Ме́стное назва́ние – Пердуно́ўка. [ПГМ и ПТИ смеются.] [Какое? Почему это?] Не зна́ю, так зову́т.
[ПТИ:] По ле́вой стороне́ э́того Алекса́ндра Игна́тьича – после́дний до́мик. Внизу́ стои́т поперёк.
[ПГМ, одновременно:] Ну, не Пердуно́ўка, а по-на́шему, Спорти́вная. Пердуно́ўка – э́то Спорти́вная.
[ПТИ:] Да.
[ПГМ:] Ну, э́то зову́т так ме́стные: Пердуно́ўка, э́то – Шибкуно́ўка, э́то – Воробьё…
[ПМА:] Ну, э́то в ста́рые времена́ здесь были́ – щас переимено́вывают…
[ПТИ:] И после́дний до́мик – его́.
[ПМА:] Шибкуно́ўка […] Щерби́ничи, Кульма́…
[ПГМ:] Кульма́. [Кульма?] Да, вот.
[ПМА, одновременно:] Да, вот туда́, под Ви́лы. [Показывает рукой вдоль дороги на Щербиничи.] [Это тоже так называют? Почему?]
[ПТИ:] Ну, вот так называ́ют. [А тех, кто в соседних сёлах жил, никак не дразнили?]
[ПГМ:] Сяло́ на сяло́ би́лись ра́нше. [Не называли их в шутку каким-нибудь прозвищем?]
[ПМА:] Так всегда́, э́то, почти́ у ка́ждого про́звище было́.
[ПГМ:] Погоня́ло ме́стное.
[ПМА:] Э́то… по про́звищу э́то… то́льки э́то и объясня́ли. Не так, что «Иди́, вон…» Кузе́ра Макси́м – Кири́ллыч, Ста́льщики – э́то, во… Их зва́ли Хоблы́. Нас, прыме́рно, – Хрущи́. И щас зову́т, э́то вообще́.
[ПГМ:] Да. [А почему так зовут?]
[ПТИ:] А, хто зна́е…
[ПГМ:] Ну, як…
[ПТИ:] Дед – Хрущ.
[ПГМ:] Перяпры́гиваем вясно́й…
[ПМА:] Э́то… С незапа́мятных времён э́то, про́звища э́ти иду́ть.
[ПТИ:] Неизве́стно. [А москвичей как называли?] Кого́?
[ПТИ:] Москали́. [Москали?] Москали́.
[ПГМ:] Э́то, во, щас называ́ли, а не тогда́.