Год | 2018 |
Собиратели | КМП, ЮМК |
Тверская область |
Кимрский район |
Неклюдово |
Код | КЛД |
Пол | f |
Год рождения | 1947 |
Код | РРМ |
Пол | f |
Год рождения | 1955 |
Кашинский район |
Код | ОРА |
Пол | f |
Год рождения | 1939 |
Николо-Ямское поселение |
Код | ПЗЛ |
Пол | f |
Год рождения | 1940 |
Норбужье |
Код | КНА |
Пол | f |
Год рождения | 1940 |
Ярославская область |
район Переславль-Залесского |
Код | СМП |
Пол | f |
Год рождения | 1945 |
Калязинский район |
Родство
ФА ВШЭ 4276
4276
С: А как вот у вас называется...называются родственники? Вот, значит, вы заловка, да?
ЗЛ: Да.
С: Это сестра мужа.
И: А я сноха. А я сноха
С: А вы сноха.
И: Сноха, невестка. Культурней.
С: А нам хочется, как у вас.
ЗЛ: Невесткой меня должны звать взрослые.
С: А это жена брата, да? Невестка. Сестра мужа.
ЗЛ: Брат мужа - деверь мой.
И: А свояк?
ЗЛ: А свояк - это другой.
И: А кто свояк?
ЗЛ: Между собой.
МП: Да, да, да, да.
МЛ: Мой муж, мой брат и твой брат.
РА: Свояки.
МЛ: Мой муж и брата … этот...
И: Мой муж и твой брат. [Исполнители пытаются разобраться]
И: В общей семье звали сестрика и братчик.
МЛ: Да.
С: А как это: в общей семье?
И: В общей семье.
С: Когда все вместе жили?
И: Да. Если брат живет и привел, значит, сноху. И сноха, да. И сестра вот живет. Ее сестрика она должна звать. Сноха - сестрика. А брат, если есть, то братчик. Так, Раиса Андреевна?
И: У нас нет такого.
РА: Да, вот например…
И: У нас так вали.
РА: Мой отец и тетя Катя в <неразб.> жила. И она родила дочь. Румянцева тетя Шура-то. Вот. Тетя Шура звала мою маму сестрика.
И: Да.
С: Сестрика и братчик.
[Исполнители о родственных связях]
И: Сестра моего папы приезжала к нам и всегда маму нашу (она ей сноха) звала сестричка, сестрика.
С: Во, как интересно!
ЗЛ: Старше нас, которые, вот наши родители. Они так друг друга, а мы стали уже помоложе.
РА: Золовки были, братья. Вот был у меня деверь.
С: Деверь - это брат мужа?
РА: Да.
С: Для вас?
РА: Да.
С: Ага, ну да. Ага. А вот звали, значит. А родителей жены звали...
ЗЛ: Папа, мама мы звали.
МП: Обязательно было.
И: Свекровь, свекор, тесть, теща.
ЗЛ: ...вышла замуж, мужьена родителей, я их звала папа, мама. И он моих родителей так. Тоже папа, мама.
И: Не было уже.
РА: Раньше звали, как теперь зовут, по имени и отчеству.
С: А родителей мужа: свекор и свекровь.
МП: Да.
РА: Не зовут мамой. Раньше звали мама.
МП: Раньше когда еще только, я помню только расписались мы, я свекрови говорю: “Извините, Марья Сергеевна, можно я буду вас называть мамой?”. Все. И с этих пор у меня Марья Сергеевна была мама.
С: А она?
МП: А она меня - дочка.
С: А она вас дочкой, да?
МП: Дочкой, да.
С: Вот так вот.
ЗЛ: Да.
С: Это сестра мужа.
И: А я сноха. А я сноха
С: А вы сноха.
И: Сноха, невестка. Культурней.
С: А нам хочется, как у вас.
ЗЛ: Невесткой меня должны звать взрослые.
С: А это жена брата, да? Невестка. Сестра мужа.
ЗЛ: Брат мужа - деверь мой.
И: А свояк?
ЗЛ: А свояк - это другой.
И: А кто свояк?
ЗЛ: Между собой.
МП: Да, да, да, да.
МЛ: Мой муж, мой брат и твой брат.
РА: Свояки.
МЛ: Мой муж и брата … этот...
И: Мой муж и твой брат. [Исполнители пытаются разобраться]
И: В общей семье звали сестрика и братчик.
МЛ: Да.
С: А как это: в общей семье?
И: В общей семье.
С: Когда все вместе жили?
И: Да. Если брат живет и привел, значит, сноху. И сноха, да. И сестра вот живет. Ее сестрика она должна звать. Сноха - сестрика. А брат, если есть, то братчик. Так, Раиса Андреевна?
И: У нас нет такого.
РА: Да, вот например…
И: У нас так вали.
РА: Мой отец и тетя Катя в <неразб.> жила. И она родила дочь. Румянцева тетя Шура-то. Вот. Тетя Шура звала мою маму сестрика.
И: Да.
С: Сестрика и братчик.
[Исполнители о родственных связях]
И: Сестра моего папы приезжала к нам и всегда маму нашу (она ей сноха) звала сестричка, сестрика.
С: Во, как интересно!
ЗЛ: Старше нас, которые, вот наши родители. Они так друг друга, а мы стали уже помоложе.
РА: Золовки были, братья. Вот был у меня деверь.
С: Деверь - это брат мужа?
РА: Да.
С: Для вас?
РА: Да.
С: Ага, ну да. Ага. А вот звали, значит. А родителей жены звали...
ЗЛ: Папа, мама мы звали.
МП: Обязательно было.
И: Свекровь, свекор, тесть, теща.
ЗЛ: ...вышла замуж, мужьена родителей, я их звала папа, мама. И он моих родителей так. Тоже папа, мама.
И: Не было уже.
РА: Раньше звали, как теперь зовут, по имени и отчеству.
С: А родителей мужа: свекор и свекровь.
МП: Да.
РА: Не зовут мамой. Раньше звали мама.
МП: Раньше когда еще только, я помню только расписались мы, я свекрови говорю: “Извините, Марья Сергеевна, можно я буду вас называть мамой?”. Все. И с этих пор у меня Марья Сергеевна была мама.
С: А она?
МП: А она меня - дочка.
С: А она вас дочкой, да?
МП: Дочкой, да.
С: Вот так вот.