[Свадьбы играть можно, если недавно покойник был?] [ЧВН:] Я слы́шала, что не, ско́лько-то вре́мени, када́ поко́йник неда́вно был, не-не-не.
[ЧАН:] Что?
[Соб.: Свадьбу играть.] [ЧВН:] Я тако́е слы́шала, что не – до соро́ка и… д…. дней не игра́ют-то то́чно.
[ЧАН:] Ну, до сорока́-то то́чно нет.
[ЧВН:] До сорока́ дней не игра́ется.
[Почему до сорока дней?] А потому́ что.
[ЧАН:] На не́бо полете́л.
[ЧВН:] Да. В со́рок, у со… до сорока́, о, ещё говоря́т, дух тут где́-то вот. Вот сре́ди нас лета́ет.
[ЧАН:] Да.
[ЧВН:] АА с сорока́ уже́ да́льше полете́л.
[То есть считается, что душа ещё здесь?] [ЧАН:] Да.
[ЧВН:] Да, душа́.
[Делают что-нибудь для покойника в течение сорока дней?] [ЧАН:] Здесь пока́ душа́, мол, до сорока́ дней тут над моги́лой ка́к-то про́чее.
[ЧВН:] А не зна́ю э́того. Я зна́ю ээ...
[ЧАН:] А пото́м как от Иису́с Христо́с как в ад
[? – 02:12:37,106] пошёл.
[ЧВН:] Я зна́ю, что говоря́т, оставля́ют вот э́ту вот тут рю́мку с во́дкой и хлеб све́рху.
[ЧАН:] Ага́.
[ЧВН:] И, мол, «он вы́пил». Ну коне́чно, э́то так говори́ли, что вы́пил вот, п… приходи́л, вы… вы́пил.
[ЧАН:] Она́ ж за со́рок дней вы́сохнется.
[ЧВН:] Она́ за со́рок дней сама́ испари́тся ж.
[Куда её ставили?] АА у… во́зле… ста́вили…
[ЧАН:] Во́зле ико́нки там уже́.
[ЧВН:] Во́зле ико́нки ста́вили.
[ЧАН:] Ага́.
[Не делали какую-то постельку?] [ЧВН отрицательно мычит.] [ЧАН:] Про́сто вот: в рю́мочку во́дочки немно́го нали́ть и све́рху кро́ечку хле́ба поста́вить, всё.
[ЧВН:] Да. Я… «Вот, – говори́т, – вот вы́пил». А гдее вы́пил? А она́… дак она́ и хошь не хошь испа́рится, спирт-то испаря́ется.
[ЧАН:] Она́ испари́тся, да.
[ЧВН:] Откры́тый спирт.
[ЧАН:] Да.
[ЧВН:] Он испаря́теся. Э́то мы сейча́с уже́ зна́ем.
[ЧАН:] И хлеб э́тот, и хлеб э́тот вы́сох за со́рок дней, так что там его́ не оста́лось
[усмехается], почти́.
[ЧВН:] Да.
[ЧАН:] Суха́рик.
[А куда потом этот хлеб девали? Выбрасывали?] Ну коне́чно.
[ЧВН:] А не по́мню уже́.
[ЧАН:] Да коне́чно, да. Ну коне́чно, да.
[ЧВН:] Я не по́мню всё, что вы де́лаете.
[ЧАН:] Он своё де́ло сыгра́л – со́рок дней отстоя́л.
[Можно сразу после похорон спать на кровати покойного?] [ЧВН:] Не зна́ю.
[ЧАН:] Не зна́ю – мо́жно.
[Соб.: Или ещё говорят, что нельзя сразу ремонт делать.] [ЧВН:] А вот наборо́т, когда́ вот уу… вот у сосе́дки там два сы́на у́мерли. ИИ ба́тюшка сказа́л… Она́ спроси́ла, «А мо́жно, – там,– что-то у и́хнэй ко́мнаты?» Она́ с… Он сказа́л: «Де́лайте». Ну э́то, я так счита́ю, как бы отвлече́ние, отвлека́лся челове́к. И онии... А́лка тогда́ де́лала у ремо́нт у ма́льцевых ко́мнате… в ко́мнате.
[ЧАН:] Ага́.
[Соб.: Нам рассказывали, что нельзя шуметь в течение сорока дней.] [ЧВН:] Ну вот ви́дишь…
[Соб.: Такого здесь не было, наверное.] Ну, м\ожет быть.
[Соб.: Ещё говорили, что петь нельзя.] Ну, и, коне́чно, с… со́рок дней, весели́ться – никаки́х вес… никаки́х веселу́х.
[Одежда траурная какого цвета?] Ну я на… вот… м… мать умерла́, я со́рок дней п… чёрный плато́к носи́ла. И оте́ц у́мер – то́же так же.
[ЧАН:] Да.
[ЧВН:] Чёрный плато́к носи́ла со́рок дней.
[А мужчины носят траур?] Н… Не-а. То́ко что руба́шку е́сли тёмную, мо́жет быть, там.
[ЧАН:] Я. там, е́сли иду́ к кому́-нибу́дь на по́хороны, всегда́ чё-то, руба́шку тёмную одева́ю, костю́м тёмный. Есть тра́ур.
[… – через некоторое время разговор возвращается к этой теме.] [Соб.: Говорят, покойник может являться.] [ЧВН:] А вот по́мнишь, Та́нька Фитько́ говори́ла, когда́ на со́рок дней они́ отмеча́ли, да?
[ЧАН:] Ага́.
[ЧВН:] Ми́шка вот у́мер, муж. И они́ со́рок дней
[в годовщину] си́дели за столо́м, говори́т, и дверь как-то как хло́пнула, что́-то тако́е – мо́жет, ве́тром, мо́жет, им показа́лося, да? Как бу́дто проща́ться приходи́л.
[ЧАН:] Ну, э́то да. Я по́мню, что раз мы с тобо́й сиде́ли о́коло гро́ба, Ми́шку везли́, ра́зность температу́р была́, и у него́ как слези́нки
[усмехается] глаз. Ну, понима́ешь, а э́то ра́зность температу́р… получи́лась, поэ́томуу...
[ЧВН:] Ну они́ ж там, да, а мы сра́зу уже́ тут…
[ЧАН:] А други́е сра́зу: «О! О, пла́чут!» – вот, ну, ви́дишь, ну… А э́то же, коне́чно, ра́зность температу́р.