[А вы знаете что-то про смерть колдунов?] [ЕН:] Нуу, вот… Э́той О́льги, вот кото́рая Пластили́на мать
[Ранее ЕН говорила о тетке Пластилине, которая навела порчу на корову – см. XIII-8 а, б, 9 а, доп.], когда́ её хорони́ли, то потоло́к разбира́ли.
[Потолок разбирали?] Да, разбира́...
[Почему?] Ну, разбира́ют потоло́к, кры́шу, потому́ что не вы́йти ему́, не вы́йти.
[Кому не выйти?] [ТСВ:] Колдуну́.
[ЕН одновременно:] Колдуну́.
[ТСВ:] На́до разобра́ть потому,\ чтоб душа́ ушла́.
[ЕН одновременно:] Душа́ должна уйти́.
[Когда он умер или когда умирал?] [ТСВ:] Умира́... Ну не.
[ЕН:] Ну, он у́мер, но ему́ всё равно́, его́ хоть выно́сят здесь, но ему́ сё равно́ на́до туда́, душа́ от туда́.
[А почему потолок?] [ТСВ:] Приме́та така́я.
[ЕН:] Ну потому́ что така́я тради́ция.
[ТСВ:] Да.
[ЕН:] Потоло́к.
[Традиция, когда колдун умирает, разбирать потолок?] Ну да.
[Ему больно?] Ну вообще́, вообще́, са́мая гла́вная тради́ция, что э… до́лжен переда́ть кому́-то своё э́то всё. Понима́ете? И тут така́я карти́на, что, гъ: «Ой, там вну́чек, там и́ли вну́чечка, иди́ попроща́емся». То́ка берёт за́ руку и… и сё. А вну́чечка уже́ приве́т – получи́ла, и она́ не… не бу́дет, нее... не хоте́ть, а ей э́то на́до, от чёрт бу́дет тре́бовать.
[Черт будет требовать?] Коне́чно, она́ бу́дет…
[То есть детей не подпускают только?] Ну, э́то необяза́тельно де́ти, э́то мо́жет быть и там сын, и́ли там сосе́дка, кто возьмёт, тот и полу́чит
[стучит кулаком по столу].
[А что возьмет?] Спосо́бности э́ти.
[Необязательно, чтобы родственник? Кто угодно?] [ТСВ:] Да, ну э́то…
[ЕН:] Да, кто уго́дно, кто уго́дно.
[А как можно перенять эти способности?] Слушь… я… ты… всё вре́мя в то… два ра́за тебе́ объясня́ю.
[Нет, ну за руку?] Возьми́ за́ руку, ну, про́сто подержа́ться за э́того челове́ка.
[Просто подержаться?] Ну да.
[Соб.: Я спрашиваю, потому что у нас в области по-другому говорят.] Да? Ну, не зна́ю, ну, не зна́ю, у нас так гърят.
[Так и, если потолок открыли, что будет со знатьем? Оно никому не передастся?] Нет, эт… э́то не потоло́к открыва́ют… не для того́, чтоб переда́ться, а для того,\ что́бы он ушёл и не возвраща́лся и не тут… не бедоку́рил. Вот.
[То есть он может возвращаться?] Ну тък
[фукает].
[ТСВ:] Е́сли потоло́к не разо́бран.
[Смеются.] [Да?] Да.
[А как он может возвращаться?] [ЕН:] Ну, када́ у тя застуча́т кастрю́ли, тада́ узна́ешь.
[Соб.: Ну, расскажите.] Ну, тък я ж тебе́ объясня́ю, что он… душа́ остаётся здесь.
[И что она делает?] Ну ўот, всё, что уго́дно. Домовёнка Ку́зю смотре́ла? Гът, и крупу́ помеша́л, и всё, и ве́ники закида́л, вот, так и тут.
[Так это домовой, получается?] Да неет, да нет.
[Или все-таки душа колдуна?] Коне́чно, коне́чно.