[Не считалось, что если соль просыпал, то это плохо?] [ЧТГ:] Ну да.
[ИА:] Да.
[К чему это?] [ЧТГ:] Вообще́ говоря́т к ссо́ре, е́сли…
[ИА:] А, соль – к ссо́ре, да, да, да, слы́шал.
[ЧТГ:] …просы́пал соль, то к ссо́ре.
[Что тогда нужно сделать, чтобы не поссориться?] [ИА:] Облиза́ть её.
[ЧТГ:] Ну не зна́ю. Что мо́жно, не зна́ю. Е́сли то́ка собра́ть соль и съе́сть. Вот и ўсё.
[Соб.: Нам говорили, что на застолье были какие-то определённые места за столом, где хозяин должен сидеть, к примеру.] [ЧТГ:] АА. Ну, как говори́тся, хозя́ин сиди́т во главе́ стола́. Вот. Вот так, сиди́т. А так кто где хо́чет, тот так там и ся́дет.
[Не было правила, кто первым может встать из-за стола?] [ЧТГ:] Ну, наве́рно, бы́ло, но до нас оно́ не дошло́.
[Не было правило, что еду нельзя оставлять на столе, когда все поели?] [ЧТГ:] Ну коне́чно. Там же тарака́шки заведу́тся, бло́шки, во́шки, мандаво́шки и ўсё ў поря́дке.
[Было правило, что нельзя пустой стол на ночь оставлять?] [ЧТГ:] Нет. Ну не зна́ю, у меня́, допу́стим, и сейча́с дом пусто́й, там нет никого́.
[ИА:] Ой, никого́.
[ЧТГ:] Да́же меня́.
[Не рассказывали, что даже если дом пустой, то на столе должно стоять что-то?] [ЧТГ:] Да ну. Тако́го, я ду́маю, не мо́жет быть. А там бог его́ зна́ет.
[ИА:] У кого́ как.