Год | 2013 |
Собиратели | НВП, ПН |
Смоленская область |
Велижский район |
Будница |
Код | АВА |
Пол | f |
Год рождения | 1946 |
Код | БВТ |
Пол | f |
Год рождения | 1957 |
Код | ГА |
Пол | f |
Год рождения | 2003 |
XIII 8 а | Как говорили о порче и о сглазе? Ко всем ли пристает? Когда надо особенно оберегаться от порчи? Чем пользуются для наведения порчи? Как? Кто может сглазить? Что надо сделать, чтобы не сглазить? |
XIII 8 б | Как говорили о снятии порчи? Как избавиться от порчи, предотвратить или снять сглаз? |
Болезнь, Большой-маленький, Верх-низ, Вода, Глаза, Говорить, Демонология, Знахарь, Колдовство, Колдун, Медицина, Меморат, Молиться, Обереги, Порча, Ребенок, Речь ритуальная, Сглаз, Смотреть-заглядывать, Старуха, Тайно, Тело человека, Хороший-плохой, Цвет
ФА ВШЭ 7440
7440
[Слышали, что старуху называли урочливой?]
[АВА:] Не, ничего́ э́того, нет.
[ГА:] Мо́жете снача́ла сказа́ть, что та… а что означа́ет «уро́чливая»? [Соб.: Это означает, что она может сглазить. Слышали слово «сглазить»?] Моя́ ба́бушка зна́ет, а я не по́мню. [Соб.: Значит мы ее дождемся и спросим.] А, ба́бушка [имеет в виду БВТ] как но́сит була́вку, что́бы не сгла́_зили. [Бабушка носит?] Да. [Где она ее носит?] Здесь [у застежки с внутренней стороны]. [Чтобы не видно было?] Даа. Что́бы так незаме́тно, и оста́лась. [Через некоторое время вернулась БВТ.]
[ГА:] Ба́бушка, хоте́… хоте́ли узна́ть, что́ тако́е «сгла́зить». [Соб.: Да, нам рассказали, что у вас есть булавка от сглаза.] [БВТ смеётся.] [Бывают какие-то люди, которые могут сглазить?] Даа, быва́ет глаз плохо́й. [Что это значит?] А что́ э́то? Бу́дет тебя́ и тошни́_ть… бу́дет… и голова́ боле́ть. Бу́дет тако́е состоя́ние – мляя\вое, пло́хо тэбе́, спа́ть хоте́ть. Ўот э́то и будет зала́жен. [Вы сказали «млявое», да?] Нуу, тако́е с… как со́нное, така́я вот.
[ГА:] Тако́е вот бле́_дное, тако́е вот.
[БВТ:] И всё. [Т.е. этот человек может просто посмотреть или что-то подумать?] Даа, уж вот мо́жет поду́мать: «А, эво́ кака́я ты!» Мо́жа, он и… ненаро́чно…
[АВА:] Да, про́сто так.
[БВТ:] …и несерьёзно, то, что он тебе́ хо́чет си́льно плохо́го, что́-нибудь, а так его́… Чтоб ему́ ста́нет пло́хо. [Так могут делать люди, у которых глаза какого-то определенного цвета, или это неважно?] Я не зна́ю, како́го они́ цвета́. [Например, черноглазый или голубоглазый?] Ну кто́ её зна́ет?
[АВА:] Не угада́ешь.
[БВТ:] У кого… у кого́ смотря́ како́й глаз, да. [Т. е. нельзя заранее узнать?] Нее. И́ли мо́же сказа́ть: «Ай, а во у тебе́!» Мо́жа, ты там что́-нибудь купи́ла там и́ли что́-нибудь. «Ай!» – и она́ вот та́к вот… поа́йкает да поо́хает, и всё и что. [Что тогда будет?] И что,\ вот ста́нет вот тако́й да и всё. [Чтобы уберечься, нужно носить булавочку?] Ну… э́то всё вре́мя так говоря́т – на[\до] була́вку пристягну́ть. Так себе́ и пристя́гнешь [смеётся]. А как ма́леньким быва́ло! [Что бывало?] Ма́леньким всё вре́мя пристя́гивали була́вочку. К ни́жней руба́шке, така́я ма́ленькая була́вочка, пристя́_гнутая. [Вверх острием или вверх?] Нее, вот та́к пря́менько… и раз. [Пряменько?] Да. [Почему именно булавка?] А чтоб…
[АВА:] А бо́льше чаго́? [Усмехается.]
[БВТ:] Да. Була́вочку ведь на́до пристягну́ть… к руба́шке и всё. [Это совсем маленьким так делают?] И ма́леньки… да́, ма́леньким.
[АВА:] И ма́леньким то́же: «Ой, кака́я хоро́шая!»
[БВТ:] Да.
[АВА:] Наговори́т сглаз. [Это называют «обойкать»?] Да.
[БВТ одновременно:] [С]глаз – э́то, говоря́т… э́то у́жас, ой, ведь как стра́шно. [От этого как-то лечат?] Ну ле́чут, да, то́же ж ба́бки бы́ли, то́же выле́чивали ба́бки. [Что они делали?] Шепта́ли, моли́твы. Да. [Какие молитвы шептали?] А хто́ зна́ет?
[АВА:] Мы ж не зна́ем [усмехается]. [Они делают это тайно?]
[БВТ:] Ну, яни́ ше́пчут-ше́пчут над голово́й, а что́ они́ там ше́пчут?
[ГА:] [Нрзб.]
[Говорили, что для чего-то через дверную клямку нужно лить воду?]
[БВТ:] Е́сли кто сгла́зил, или что? [Соб.: Да.] Ну, говори́ли то́же… что полива́ли ру́чку. [Поливали ручку?] Да, водо́й.
[АВА:] Так четы́ре угла́ на столе́, тогда́ питу́ю воду́ [усмехается]. [Т.е. побрызгать на углы водой нужно?] Неет, э́то, с ка́ждаго уголка́, э́то… вот та́к па́льчиком берёшь воду́ с кру́жки и э́то… на ка́ждый уголо́к и э́то… ну…
[ГА:] Мо́_ешь так, протира́ешь
[АВА:] Его́ с… смыва́ешь мале́нько. ИИ… а пото́м е́ту воду́ вылива́ют.
[БВТ перебивает:] Даа, ра́ньше бо́льше зна́ли, неуже́ли, хто что́ де́лали, а мы́ всё хто…
[АВА:] Ну да. [Бывает, что могут сглазить корову, людей, а какие-то предметы или огород могут сглазить?]
[БВТ:] Ну, огоро́д, кто́ его́ сгла́зить, огоро́д? Е́сли не бу́дешь удобря́ть да не бу́дешь поло́ть – да его́ хоть глазь, хоть не глазь [смеётся].
[АВА:] Так ня бу́дет.
[БВТ:] Да.
[АВА:] Не, ничего́ э́того, нет.
[ГА:] Мо́жете снача́ла сказа́ть, что та… а что означа́ет «уро́чливая»? [Соб.: Это означает, что она может сглазить. Слышали слово «сглазить»?] Моя́ ба́бушка зна́ет, а я не по́мню. [Соб.: Значит мы ее дождемся и спросим.] А, ба́бушка [имеет в виду БВТ] как но́сит була́вку, что́бы не сгла́_зили. [Бабушка носит?] Да. [Где она ее носит?] Здесь [у застежки с внутренней стороны]. [Чтобы не видно было?] Даа. Что́бы так незаме́тно, и оста́лась. [Через некоторое время вернулась БВТ.]
[ГА:] Ба́бушка, хоте́… хоте́ли узна́ть, что́ тако́е «сгла́зить». [Соб.: Да, нам рассказали, что у вас есть булавка от сглаза.] [БВТ смеётся.] [Бывают какие-то люди, которые могут сглазить?] Даа, быва́ет глаз плохо́й. [Что это значит?] А что́ э́то? Бу́дет тебя́ и тошни́_ть… бу́дет… и голова́ боле́ть. Бу́дет тако́е состоя́ние – мляя\вое, пло́хо тэбе́, спа́ть хоте́ть. Ўот э́то и будет зала́жен. [Вы сказали «млявое», да?] Нуу, тако́е с… как со́нное, така́я вот.
[ГА:] Тако́е вот бле́_дное, тако́е вот.
[БВТ:] И всё. [Т.е. этот человек может просто посмотреть или что-то подумать?] Даа, уж вот мо́жет поду́мать: «А, эво́ кака́я ты!» Мо́жа, он и… ненаро́чно…
[АВА:] Да, про́сто так.
[БВТ:] …и несерьёзно, то, что он тебе́ хо́чет си́льно плохо́го, что́-нибудь, а так его́… Чтоб ему́ ста́нет пло́хо. [Так могут делать люди, у которых глаза какого-то определенного цвета, или это неважно?] Я не зна́ю, како́го они́ цвета́. [Например, черноглазый или голубоглазый?] Ну кто́ её зна́ет?
[АВА:] Не угада́ешь.
[БВТ:] У кого… у кого́ смотря́ како́й глаз, да. [Т. е. нельзя заранее узнать?] Нее. И́ли мо́же сказа́ть: «Ай, а во у тебе́!» Мо́жа, ты там что́-нибудь купи́ла там и́ли что́-нибудь. «Ай!» – и она́ вот та́к вот… поа́йкает да поо́хает, и всё и что. [Что тогда будет?] И что,\ вот ста́нет вот тако́й да и всё. [Чтобы уберечься, нужно носить булавочку?] Ну… э́то всё вре́мя так говоря́т – на[\до] була́вку пристягну́ть. Так себе́ и пристя́гнешь [смеётся]. А как ма́леньким быва́ло! [Что бывало?] Ма́леньким всё вре́мя пристя́гивали була́вочку. К ни́жней руба́шке, така́я ма́ленькая була́вочка, пристя́_гнутая. [Вверх острием или вверх?] Нее, вот та́к пря́менько… и раз. [Пряменько?] Да. [Почему именно булавка?] А чтоб…
[АВА:] А бо́льше чаго́? [Усмехается.]
[БВТ:] Да. Була́вочку ведь на́до пристягну́ть… к руба́шке и всё. [Это совсем маленьким так делают?] И ма́леньки… да́, ма́леньким.
[АВА:] И ма́леньким то́же: «Ой, кака́я хоро́шая!»
[БВТ:] Да.
[АВА:] Наговори́т сглаз. [Это называют «обойкать»?] Да.
[БВТ одновременно:] [С]глаз – э́то, говоря́т… э́то у́жас, ой, ведь как стра́шно. [От этого как-то лечат?] Ну ле́чут, да, то́же ж ба́бки бы́ли, то́же выле́чивали ба́бки. [Что они делали?] Шепта́ли, моли́твы. Да. [Какие молитвы шептали?] А хто́ зна́ет?
[АВА:] Мы ж не зна́ем [усмехается]. [Они делают это тайно?]
[БВТ:] Ну, яни́ ше́пчут-ше́пчут над голово́й, а что́ они́ там ше́пчут?
[ГА:] [Нрзб.]
[Говорили, что для чего-то через дверную клямку нужно лить воду?]
[БВТ:] Е́сли кто сгла́зил, или что? [Соб.: Да.] Ну, говори́ли то́же… что полива́ли ру́чку. [Поливали ручку?] Да, водо́й.
[АВА:] Так четы́ре угла́ на столе́, тогда́ питу́ю воду́ [усмехается]. [Т.е. побрызгать на углы водой нужно?] Неет, э́то, с ка́ждаго уголка́, э́то… вот та́к па́льчиком берёшь воду́ с кру́жки и э́то… на ка́ждый уголо́к и э́то… ну…
[ГА:] Мо́_ешь так, протира́ешь
[АВА:] Его́ с… смыва́ешь мале́нько. ИИ… а пото́м е́ту воду́ вылива́ют.
[БВТ перебивает:] Даа, ра́ньше бо́льше зна́ли, неуже́ли, хто что́ де́лали, а мы́ всё хто…
[АВА:] Ну да. [Бывает, что могут сглазить корову, людей, а какие-то предметы или огород могут сглазить?]
[БВТ:] Ну, огоро́д, кто́ его́ сгла́зить, огоро́д? Е́сли не бу́дешь удобря́ть да не бу́дешь поло́ть – да его́ хоть глазь, хоть не глазь [смеётся].
[АВА:] Так ня бу́дет.
[БВТ:] Да.