[Не было такого, чтобы кто-то обмер, как будт на том свете побывал?] [ППЗ:] Не, не…
[ООА одновременно:] Ну, кто́-то нам расска́зывал я́к-то, ты не помни́шь?
[Обращается к СТВ.] «Я у руба́шке роди́ўся, во, на том све́те что́-то побыва́ў…» Не́што не по́мню.
[СТВ:] Подожди́, про руба́шку… что́-то про руба́шку.
[ООА:] Ну… два ра́за шо́-то… не, «во, я в руба́шке роди́ўся».
[ППЗ:] Э́то зна́чить, что… як… яко́е-то бы́ло неша́стье…
[ООА:] Во, и вы́жиў…
[ППЗ:] Неша́стье… во так, и ён оста́ўся жиў.
[ООА:] Вы́жиў, ну, во хто́-то нам что́-то расска́зываў…
[ООА:] Бы́ло тако́е тру́дное положе́ние, тру́дное положе́ние, не ожида́ў ничего́… так, а пото́м э́ти лю́ди говоря́ть, что…
[ООА:] «В руба́шке роди́ўся».
[ППЗ:] «Зна́чит, ты ў руба́шке роди́ўся». Во тако́е, во… зна́чит у таку́ю мину́ту, во так… и́ли в день роди́ўся, во…
[ООА одновременно:] Ну а е́сли бы́стро, то
[нрзб. – 01:15:29,008].
[Усмехается.] Ну е́сли…
[ППЗ:] Э́то есть тако́е, зна́чить, сча́стлиў ты, у хоро́шее вре́мя роди́ўся.
[ООА:] Ну, некото́рые лю́ди… де́ти, ну, быва́ют же де́ти таки́е, неугомо́нные. Ну, дак гът: «Наэ́но у кипячёной воде́ ку́паный», ти что́-то тако́е.
[Усмехается.] Ну э́то, ну, я́к-то… ба́ба одна́ мне расска́зывала, як сказа́ла, дък… Гърит: «Нет, твой не у кипятке́ ку́паный, твой моўчить, а э́тый – ў кипячёной во́де ку́паный». Пе́рвый раз шо́-то тако́е… ну, что бы́стрый дитёнок.
[Усмехается.] Ну, тако́е.