Год | 2015 |
Собиратели | ОФ, ПН |
Витебская область |
Россонский район |
Шилово |
Код | КВП |
Пол | f |
Год рождения | 1943 |
Код | КАС |
Пол | m |
Год рождения | 1940 |
XIII 1 б | Как выглядели русалки (волосы, одежда)? |
XIII 1 г | Где можно было видеть русалок Куда они уходили после русальной недели? |
XIII 7 в | Кем и как пугали детей, чтобы они не ходили к реке? |
XIII 7 д | Кем и как пугали детей, чтобы они не ходили в поле, в жито и т.д.? |
Вода, Демонология, Жизнь-смерть, Жито, Зерно, Молодой-старый, Народная педагогика, Покойник заложный, Пространство, Пугание, Путь, Ребенок, Река, Страх, Ходить
ФА ВШЭ 8726
8726
[Когда вы маленькие были, вас, кроме змей, чем-нибудь пугали родители, чтобы вы не ходили там к реке или в поле?]
[КВП смеется:] Я и сама́ пуга́ла ўну́чку, как по купа́нку не ишла́: лизу́н живе́ть. [Кто живёт?] Лизу́н. Мяне́ так пуга́ли, каб не ишла́ я к воде́, там лизу́ны живу́ть, и ён языко́м як схва́тить, и ўсё, и тябе́ утя́неть, и ўто́пишься. А ў жи́то мы́ ходи́ли… жи́то-ка у на́с было́ запа́хано, и мы си́льно люби́ли, васильки́, собира́ть. А ра́ньше ж то стро́го бы́ло за к… суди́ли за колосы́, ко́ли там кто́. Вот, и всё ў нас так бы́ло. И я э́то с подру́жкой усё пойдём ти́хонько, нарвём э́тых василько́ў, вянки́ пле… плятём. И на меня́ ба́тька гово́рить: «Опя́ть ты́ туды́ ходи́ла ў жи́то? Где ты бра́ла васильки́? У жи́те бра́ла?» Я г[о]в[ор]ю́: «Ага́, в жи́те». – «А там живе́ть…» – погоди́-тка… [вспоминает] яко-то… яко-то ж на́с… руса́лка! «А там\ живе́ть руса́лки ў жи́те. Вот яны́ вас як схва́тють!» [Смеется.] Всё я уже́… «Ни́нка, не пойдём бо́льше, там живе́ть руса́лка!» [смеется] А яна́ мла́дше за мяне́ была́, а я ста́рше… всё – и не ходи́ли.
[А что за русалки? Как они выглядят?]
[КАС:] Не́чисть.
[КВП:] Ай, отку́ль мы́ зна́ли, яки́е-то руса́лки.
[КАС:] Як пока́зывають вот и як ба́ба-яга́ [смеется], так и руса́лки таки́е.
[Оба смеются.]
[КВП:] Отку́да зна́ешь? Во, «руса́лка», «руса́лка».
[КАС:] Да́.
[КВП:] М… мы предстаўля́ли, что така́я ба́ба с волоса́ми, стра́шна такая́, вот так её предстаўля́ли [смеется]. [А лизун – это что?] А лизу́н, на́м говори́ли, така́я больша́я ры́бина с больши́м с таки́м… э́тым ртом, и она́ сра́зу хвата́ет челове́ка, и ўжо… осо́бенно дете́й и прогло́тить – вот и ўсё.
[КАС:] Моя́ ба́ба пуга́ла всё, як, быва́ло, на ре́чку идём, о… ому́ту: «Закру́тить ва́с – и всё и уто́ните!», Они ж таки́ омуты́».
[КВП:] Да́, ёсть.
[Соб.: А, омуты.]
[КАС:] Да́ вот так вот. Пойде́шь у э́тот ому́т, мо́жеть закрути́ть и пра́вда ў воды́, утопи́ться мо́же. Таки́ вот ба́ба пуга́ла.
[КВП:] Вот и я… я… уну́чка ж у нас годова́лася, вну́чка ле́том, в э́той купа́нке. А там лягу́шки пла́вают, там то караси́… «Во́, ви́дишь, там! Ви́[ди]шь (круги́ шо-то иду́ть як там). Во́ ви́дишь: там лизу́н живёть» – «Ах! Ба́бушка, ты мяне́ сх… схва́тишь меня́ за руку́? Ты мяне́ не броса́й!» [Смеется.] А так что ж: пойде́ть и, не́ да́й Бо́г, подскользнётся, да́ и ў купа́нку.
[КВП смеется:] Я и сама́ пуга́ла ўну́чку, как по купа́нку не ишла́: лизу́н живе́ть. [Кто живёт?] Лизу́н. Мяне́ так пуга́ли, каб не ишла́ я к воде́, там лизу́ны живу́ть, и ён языко́м як схва́тить, и ўсё, и тябе́ утя́неть, и ўто́пишься. А ў жи́то мы́ ходи́ли… жи́то-ка у на́с было́ запа́хано, и мы си́льно люби́ли, васильки́, собира́ть. А ра́ньше ж то стро́го бы́ло за к… суди́ли за колосы́, ко́ли там кто́. Вот, и всё ў нас так бы́ло. И я э́то с подру́жкой усё пойдём ти́хонько, нарвём э́тых василько́ў, вянки́ пле… плятём. И на меня́ ба́тька гово́рить: «Опя́ть ты́ туды́ ходи́ла ў жи́то? Где ты бра́ла васильки́? У жи́те бра́ла?» Я г[о]в[ор]ю́: «Ага́, в жи́те». – «А там живе́ть…» – погоди́-тка… [вспоминает] яко-то… яко-то ж на́с… руса́лка! «А там\ живе́ть руса́лки ў жи́те. Вот яны́ вас як схва́тють!» [Смеется.] Всё я уже́… «Ни́нка, не пойдём бо́льше, там живе́ть руса́лка!» [смеется] А яна́ мла́дше за мяне́ была́, а я ста́рше… всё – и не ходи́ли.
[А что за русалки? Как они выглядят?]
[КАС:] Не́чисть.
[КВП:] Ай, отку́ль мы́ зна́ли, яки́е-то руса́лки.
[КАС:] Як пока́зывають вот и як ба́ба-яга́ [смеется], так и руса́лки таки́е.
[Оба смеются.]
[КВП:] Отку́да зна́ешь? Во, «руса́лка», «руса́лка».
[КАС:] Да́.
[КВП:] М… мы предстаўля́ли, что така́я ба́ба с волоса́ми, стра́шна такая́, вот так её предстаўля́ли [смеется]. [А лизун – это что?] А лизу́н, на́м говори́ли, така́я больша́я ры́бина с больши́м с таки́м… э́тым ртом, и она́ сра́зу хвата́ет челове́ка, и ўжо… осо́бенно дете́й и прогло́тить – вот и ўсё.
[КАС:] Моя́ ба́ба пуга́ла всё, як, быва́ло, на ре́чку идём, о… ому́ту: «Закру́тить ва́с – и всё и уто́ните!», Они ж таки́ омуты́».
[КВП:] Да́, ёсть.
[Соб.: А, омуты.]
[КАС:] Да́ вот так вот. Пойде́шь у э́тот ому́т, мо́жеть закрути́ть и пра́вда ў воды́, утопи́ться мо́же. Таки́ вот ба́ба пуга́ла.
[КВП:] Вот и я… я… уну́чка ж у нас годова́лася, вну́чка ле́том, в э́той купа́нке. А там лягу́шки пла́вают, там то караси́… «Во́, ви́дишь, там! Ви́[ди]шь (круги́ шо-то иду́ть як там). Во́ ви́дишь: там лизу́н живёть» – «Ах! Ба́бушка, ты мяне́ сх… схва́тишь меня́ за руку́? Ты мяне́ не броса́й!» [Смеется.] А так что ж: пойде́ть и, не́ да́й Бо́г, подскользнётся, да́ и ў купа́нку.