Ну, вот, вы заме́тили, вот здесь речь, вот когда́ я прие́хала сюда́
[ШЛФ неместная, она переехала в Новолокти в 1970-е годы], здесь говори́ли там мно́го таки́х слов непоня́тных. Допу́стим, я иду́ к коло́нке; она́: «О́хти моя́ ли́хонька», – вот… вот ч… а чё они́ сказа́ли – я не поняла́. Ть… вот, вот «Ти ла́дно ты де́лаешь!», – вот, вот. Ду́маю: «Ну чё э́то тако́е, ну чё э́то обознача́ет, “ти ла́дно”». Ну, е́сли человек, ну, пра́вильно ты де́лаешь и́ли непра́вильно, да – «Ти ла́дно». Тут слов о́чень бы́ло, о́чень мно́го.
[Может, еще какие-то помните?] Ну, как бы в основно́м у них вот в лексико́не бы́ли вот э́ти слова́: «ти ла́дно», «ти ёсть». Вот «ти»… добавля́ют: «Ти ёсть, ти ёсть у вас са́хар?»
[«Есть ли»?] Да, зна́чит, есть, нет у тебя́ са́хара. Вот тут, я говорю́, интере́сно о́чень бы́ло, ну, я пото́м привы́кла уже́ к э́тому.
[Может, они как-то здоровались или прощались по-особенному?] Ну вот, чё мне вот, допу́стим, ты далёко пое́хала, ну мы… мы… я, вот, говорю́: «В го́род пое́хала», – они́: – «На го́род. Да мы на го́род пое́хали». Да как вы на горо́д-то пое́хали, как вы на го́род-то пое́хали? Ну, таки́х вот… Щас ка́к бы уже́ вы́велись э́ти лю́ди, у́мерли все, кото́рые вот так вот говоря́т, ну, молодёжь уже́ так не разгова́ривает, все уже́ как бы да.